महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-30, verse-52
अटता तु सदा देशान्नानाधर्मसमाकुलान् ।
आगच्छता महाराज बाह्लीकेषु निशामितम् ॥५२॥
आगच्छता महाराज बाह्लीकेषु निशामितम् ॥५२॥
52. aṭatā tu sadā deśānnānādharmasamākulān ,
āgacchatā mahārāja bāhlīkeṣu niśāmitam.
āgacchatā mahārāja bāhlīkeṣu niśāmitam.
52.
aṭatā tu sadā deśān nānādharma-samākulān
āgacchatā mahārāja bāhlīkeṣu niśāmitam
āgacchatā mahārāja bāhlīkeṣu niśāmitam
52.
mahārāja aṭatā tu sadā nānādharma-samākulān
deśān āgacchatā bāhlīkeṣu niśāmitam
deśān āgacchatā bāhlīkeṣu niśāmitam
52.
O great king, while I was constantly wandering through various lands, which are full of diverse social customs (dharma), and upon arriving here, I observed the following among the Bāhlīkas:
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अटता (aṭatā) - by me, while wandering (by one wandering, by a wanderer, while wandering)
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- देशान् (deśān) - countries, lands, regions
- नानाधर्म-समाकुलान् (nānādharma-samākulān) - filled with various customs/laws, crowded with diverse (social) norms
- आगच्छता (āgacchatā) - by me, upon arriving (by one coming, while coming)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- बाह्लीकेषु (bāhlīkeṣu) - among the Bāhlīkas, in the country of Bāhlīka
- निशामितम् (niśāmitam) - it was observed, it was heard, it was seen
Words meanings and morphology
अटता (aṭatā) - by me, while wandering (by one wandering, by a wanderer, while wandering)
(participle)
Instrumental, singular of aṭat
aṭat - wandering, moving, roaming
Present Active Participle
Derived from root √aṭ (class 1 P) with the present active participle suffix -at.
Root: aṭ (class 1)
Note: Refers to the speaker.
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
From pronominal stem 'sa' with suffix -dā.
देशान् (deśān) - countries, lands, regions
(noun)
Accusative, masculine, plural of deśa
deśa - place, region, country
Root: diś
Note: Object of wandering.
नानाधर्म-समाकुलान् (nānādharma-samākulān) - filled with various customs/laws, crowded with diverse (social) norms
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nānādharma-samākula
nānādharma-samākula - filled with various customs/laws
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (nānā+dharma+samākula)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable
Adverbial or used as an adjective for 'various'. - dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, custom
noun (masculine)
Root: dhṛ - samākula – crowded, filled, confused, disordered
adjective
From sam + ā + √kul (to accumulate, to crowd).
Prefixes: sam+ā
Root: kul
Note: Qualifies `deśān`.
आगच्छता (āgacchatā) - by me, upon arriving (by one coming, while coming)
(participle)
Instrumental, singular of āgacchat
āgacchat - coming, arriving
Present Active Participle
Derived from root √gam (class 1 P) with upasarga ā- and present active participle suffix -at.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the speaker.
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound.
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj
Note: Addressing the king.
बाह्लीकेषु (bāhlīkeṣu) - among the Bāhlīkas, in the country of Bāhlīka
(proper noun)
Locative, masculine, plural of bāhlīka
bāhlīka - inhabitant of Bāhlīka (Balkh), a people/country
Derived from Bāhlī (Balkh) + suffix -ka.
Note: Location where the observation was made.
निशामितम् (niśāmitam) - it was observed, it was heard, it was seen
(participle)
Nominative, neuter, singular of niśāmita
niśāmita - observed, heard, seen, noticed
Past Passive Participle
Derived from ni + √śam (to see, perceive, hear).
Prefix: ni
Root: śam
Note: The 'it' refers to the following statements in the next verses.