महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-30, verse-21
शतद्रुकनदीं तीर्त्वा तां च रम्यामिरावतीम् ।
गत्वा स्वदेशं द्रक्ष्यामि स्थूलशङ्खाः शुभाः स्त्रियः ॥२१॥
गत्वा स्वदेशं द्रक्ष्यामि स्थूलशङ्खाः शुभाः स्त्रियः ॥२१॥
21. śatadrukanadīṁ tīrtvā tāṁ ca ramyāmirāvatīm ,
gatvā svadeśaṁ drakṣyāmi sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ.
gatvā svadeśaṁ drakṣyāmi sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ.
21.
śatadrukanadīm tīrtvā tām ca ramyām irāvatīm gatvā
svadeśam drakṣyāmi sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ
svadeśam drakṣyāmi sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ
21.
śatadrukanadīm tām ca ramyām irāvatīm tīrtvā svadeśam
gatvā sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ drakṣyāmi
gatvā sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ drakṣyāmi
21.
After crossing the Satadru river and that beautiful Iravati, and having returned to my own land, I will see the auspicious women, whose arms are adorned with thick conch-shell bracelets.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शतद्रुकनदीम् (śatadrukanadīm) - the river Satadru
- तीर्त्वा (tīrtvā) - having crossed
- ताम् (tām) - that, her
- च (ca) - and, also
- रम्याम् (ramyām) - beautiful, delightful
- इरावतीम् (irāvatīm) - the Iravati river
- गत्वा (gatvā) - having gone
- स्वदेशम् (svadeśam) - one's own country/land
- द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
- स्थूलशङ्खाः (sthūlaśaṅkhāḥ) - women whose arms are adorned with thick conch-shell bracelets (with thick conch shells (as ornaments on arms), thick-armed)
- शुभाः (śubhāḥ) - auspicious, beautiful, bright
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
Words meanings and morphology
शतद्रुकनदीम् (śatadrukanadīm) - the river Satadru
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of śatadrukanadī
śatadrukanadī - the river Satadru
Compound type : tatpuruṣa (śatadruka+nadī)
- śatadruka – Satadru (name of a river)
proper noun (masculine) - nadī – river
noun (feminine)
तीर्त्वा (tīrtvā) - having crossed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root tṛ with suffix -tvā
Root: tṛ (class 1)
ताम् (tām) - that, her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
रम्याम् (ramyām) - beautiful, delightful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ramyā
ramyā - beautiful, delightful, pleasant
इरावतीम् (irāvatīm) - the Iravati river
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of irāvatī
irāvatī - Iravati (name of a river, now Ravi)
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root gam with suffix -tvā
Root: gam (class 1)
स्वदेशम् (svadeśam) - one's own country/land
(noun)
Accusative, masculine, singular of svadeśa
svadeśa - one's own country, homeland
Compound type : tatpuruṣa (sva+deśa)
- sva – own, one's own
pronoun (masculine) - deśa – country, region, place
noun (masculine)
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future tense, Parasmaipada
1st person singular future active voice
Root: dṛś (class 1)
स्थूलशङ्खाः (sthūlaśaṅkhāḥ) - women whose arms are adorned with thick conch-shell bracelets (with thick conch shells (as ornaments on arms), thick-armed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sthūlaśaṅkha
sthūlaśaṅkha - having thick conch shells (as ornaments), thick-armed
Compound type : bahuvrīhi (sthūla+śaṅkha)
- sthūla – thick, stout, large
adjective (masculine) - śaṅkha – conch shell, upper arm
noun (masculine)
शुभाः (śubhāḥ) - auspicious, beautiful, bright
(adjective)
Nominative, feminine, plural of śubhā
śubhā - auspicious, beautiful, good, propitious
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, female