महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-30, verse-59
बालां बन्धुमतीं यन्मामधर्मेणोपगच्छथ ।
तस्मान्नार्यो भविष्यन्ति बन्धक्यो वै कुलेषु वः ।
न चैवास्मात्प्रमोक्ष्यध्वं घोरात्पापान्नराधमाः ॥५९॥
तस्मान्नार्यो भविष्यन्ति बन्धक्यो वै कुलेषु वः ।
न चैवास्मात्प्रमोक्ष्यध्वं घोरात्पापान्नराधमाः ॥५९॥
59. bālāṁ bandhumatīṁ yanmāmadharmeṇopagacchatha ,
tasmānnāryo bhaviṣyanti bandhakyo vai kuleṣu vaḥ ,
na caivāsmātpramokṣyadhvaṁ ghorātpāpānnarādhamāḥ.
tasmānnāryo bhaviṣyanti bandhakyo vai kuleṣu vaḥ ,
na caivāsmātpramokṣyadhvaṁ ghorātpāpānnarādhamāḥ.
59.
bālām bandhumatīm yat mām adharmeṇa
upagacchatha tasmāt nāryaḥ bhaviṣyanti
bandhakyaḥ vai kuleṣu vaḥ na ca eva asmāt
pramokṣyadhvam ghorāt pāpāt narādhamāḥ
upagacchatha tasmāt nāryaḥ bhaviṣyanti
bandhakyaḥ vai kuleṣu vaḥ na ca eva asmāt
pramokṣyadhvam ghorāt pāpāt narādhamāḥ
59.
yat adharmeṇa bālām bandhumatīm mām upagacchatha; tasmāt vaḥ kuleṣu nāryaḥ vai bandhakyaḥ bhaviṣyanti; ca he narādhamāḥ,
asmāt ghorāt pāpāt eva na pramokṣyadhvam.
asmāt ghorāt pāpāt eva na pramokṣyadhvam.
59.
Because you violate me, a young woman with kin, by means of unrighteousness (adharma), therefore, women in your families will certainly become unchaste. And you, O vilest of men, will not be released from this terrible sin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बालाम् (bālām) - young girl, maiden
- बन्धुमतीम् (bandhumatīm) - a young woman who has kinsmen (having relatives, connected by kin)
- यत् (yat) - because (as a conjunction) (because, that, which)
- माम् (mām) - me
- अधर्मेण (adharmeṇa) - by means of unrighteousness (by unrighteousness, unlawfully, by sin)
- उपगच्छथ (upagacchatha) - you violate (me) (you approach, you go towards, you attack, you violate)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- नार्यः (nāryaḥ) - women
- भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - will be, will become
- बन्धक्यः (bandhakyaḥ) - unchaste women, harlots
- वै (vai) - indeed, certainly, surely
- कुलेषु (kuleṣu) - in families, in lineages
- वः (vaḥ) - your (families) (your, to you)
- न (na) - not
- च (ca) - and
- एव (eva) - certainly, indeed, only
- अस्मात् (asmāt) - from this
- प्रमोक्ष्यध्वम् (pramokṣyadhvam) - you will be freed, you will be released
- घोरात् (ghorāt) - from terrible, from dreadful
- पापात् (pāpāt) - from sin, from evil
- नराधमाः (narādhamāḥ) - O wretches among men, O vilest of men
Words meanings and morphology
बालाम् (bālām) - young girl, maiden
(noun)
Accusative, feminine, singular of bālā
bālā - young girl, maiden, female child
बन्धुमतीम् (bandhumatīm) - a young woman who has kinsmen (having relatives, connected by kin)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bandhumatī
bandhumat - having kinsmen, related, connected, endowed with relatives
Derived from bandhu (kinsman) with the possessive suffix -mat, feminine form -matī.
यत् (yat) - because (as a conjunction) (because, that, which)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
अधर्मेण (adharmeṇa) - by means of unrighteousness (by unrighteousness, unlawfully, by sin)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, unholiness, injustice, sin, vice, not natural law
Negation of dharma (natural law, righteousness).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative particle. - dharma – natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, constitution
noun (masculine)
Root: √dhṛ (class 3)
उपगच्छथ (upagacchatha) - you violate (me) (you approach, you go towards, you attack, you violate)
(verb)
2nd person , plural, active, present (laṭ) of upagam
Present Indicative
Root √gam (to go) with prefix upa-, present active 2nd person plural.
Prefix: upa
Root: √gam (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Ablative singular of the pronoun tad, used as an indeclinable.
नार्यः (nāryaḥ) - women
(noun)
Nominative, feminine, plural of nārī
nārī - woman, female
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - will be, will become
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Indicative
Root √bhū (to be), future active 3rd person plural.
Root: √bhū (class 1)
बन्धक्यः (bandhakyaḥ) - unchaste women, harlots
(noun)
Nominative, feminine, plural of bandhakī
bandhakī - unchaste woman, harlot, prostitute
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
कुलेषु (kuleṣu) - in families, in lineages
(noun)
Locative, neuter, plural of kula
kula - family, lineage, race, clan, house
वः (vaḥ) - your (families) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, plural of yūṣmad
yūṣmad - you
न (na) - not
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - certainly, indeed, only
(indeclinable)
अस्मात् (asmāt) - from this
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this
प्रमोक्ष्यध्वम् (pramokṣyadhvam) - you will be freed, you will be released
(verb)
2nd person , plural, middle, future (lṛṭ) of pramokṣ
Future Indicative
Root √muc (to free, release) with prefix pra-, future middle/passive 2nd person plural.
Prefix: pra
Root: √muc (class 6)
घोरात् (ghorāt) - from terrible, from dreadful
(adjective)
Ablative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, awful, fearful, formidable
पापात् (pāpāt) - from sin, from evil
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, bad, wicked, sin, demerit, crime
नराधमाः (narādhamāḥ) - O wretches among men, O vilest of men
(noun)
Vocative, masculine, plural of narādhama
narādhama - lowest of men, vilest of men, wretch
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhama)
- nara – man, human being, male
noun (masculine) - adhama – lowest, meanest, vilest, worst
adjective (masculine)