योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-93, verse-65
आपदापतितैवेयमहो मोहविधायिनी ।
नित्यमित्येव मन्तव्यं सक्तव्यं नेह संसृतौ ॥ ६५ ॥
नित्यमित्येव मन्तव्यं सक्तव्यं नेह संसृतौ ॥ ६५ ॥
āpadāpatitaiveyamaho mohavidhāyinī ,
nityamityeva mantavyaṃ saktavyaṃ neha saṃsṛtau 65
nityamityeva mantavyaṃ saktavyaṃ neha saṃsṛtau 65
65.
āpadā āpatitā eva iyam aho mohavidhāyinī nityam
iti eva mantavyam saktavyam na iha saṃsṛtau
iti eva mantavyam saktavyam na iha saṃsṛtau
65.
aho! iyam āpadā āpatitā eva mohavidhāyinī.
nityam iti eva mantavyam: iha saṃsṛtau na saktavyam.
nityam iti eva mantavyam: iha saṃsṛtau na saktavyam.
65.
Alas, this situation that has befallen is indeed a calamity (āpadā) that causes delusion. It should always be considered thus: one should not become attached in this cycle of rebirth (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आपदा (āpadā) - by calamity, by misfortune, as a misfortune
- आपतिता (āpatitā) - fallen, occurred, befallen, happened
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- इयम् (iyam) - this, this one (feminine)
- अहो (aho) - oh!, alas!, ah!
- मोहविधायिनी (mohavidhāyinī) - causing delusion, creating infatuation
- नित्यम् (nityam) - constantly, perpetually, always, eternally
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- मन्तव्यम् (mantavyam) - to be thought, to be considered, should be understood
- सक्तव्यम् (saktavyam) - to be attached, to be clung to, should be attached
- न (na) - not, no
- इह (iha) - here, in this world
- संसृतौ (saṁsṛtau) - in the cycle of rebirth, in worldly existence
Words meanings and morphology
आपदा (āpadā) - by calamity, by misfortune, as a misfortune
(noun)
Instrumental, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress, adversity
आपतिता (āpatitā) - fallen, occurred, befallen, happened
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āpatita
āpatita - fallen, descended, occurred, happened
Past Passive Participle
Derived from root pat ('to fall') with prefix ā- and past passive participle suffix -ta.
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
Note: Refers to the 'iyam' (this situation).
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
इयम् (iyam) - this, this one (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
अहो (aho) - oh!, alas!, ah!
(indeclinable)
मोहविधायिनी (mohavidhāyinī) - causing delusion, creating infatuation
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mohavidhāyinī
mohavidhāyin - causing delusion, creating infatuation
Feminine form of mohavidhāyin.
Compound type : tatpuruṣa (moha+vidhāyin)
- moha – delusion, infatuation, confusion
noun (masculine) - vidhāyin – causing, making, performing, accomplishing
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root dhā ('to place, make') with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Modifies 'iyam' (this calamity/situation).
नित्यम् (nityam) - constantly, perpetually, always, eternally
(indeclinable)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
मन्तव्यम् (mantavyam) - to be thought, to be considered, should be understood
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mantavya
mantavya - to be thought, considered, understood, reflected upon
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root man ('to think') with gerundive suffix -tavya.
Root: man (class 4)
सक्तव्यम् (saktavyam) - to be attached, to be clung to, should be attached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saktavya
saktavya - to be attached, clung to, adhered to
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root sañj ('to cling, attach') with gerundive suffix -tavya.
Root: sañj (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
संसृतौ (saṁsṛtau) - in the cycle of rebirth, in worldly existence
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃsṛti
saṁsṛti - cycle of rebirth, transmigration, worldly existence, flow, course