योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-93, verse-4
बद्धपद्मासनं शान्तं समाधाननिरिङ्गनम् ।
गुल्फद्वितयमध्यस्थवृषणं विषयातिगम् ॥ ४ ॥
गुल्फद्वितयमध्यस्थवृषणं विषयातिगम् ॥ ४ ॥
baddhapadmāsanaṃ śāntaṃ samādhānaniriṅganam ,
gulphadvitayamadhyasthavṛṣaṇaṃ viṣayātigam 4
gulphadvitayamadhyasthavṛṣaṇaṃ viṣayātigam 4
4.
baddhapadmāsanam śāntam samādhānaniriṅganam
gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇam viṣayātigam
gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇam viṣayātigam
4.
(tam siddham paśyāmi) baddhapadmāsanam,
śāntam,
samādhānaniriṅganam,
gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇam,
viṣayātigam (ca).
śāntam,
samādhānaniriṅganam,
gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇam,
viṣayātigam (ca).
4.
He was seated in the lotus posture (padmāsana), peaceful, motionless in deep meditation (samādhāna), with his testicles placed between both ankles, and transcending the objects of the senses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बद्धपद्मासनम् (baddhapadmāsanam) - seated in the lotus posture (padmāsana) (having assumed the lotus posture, in lotus posture)
- शान्तम् (śāntam) - peaceful (peaceful, calm, tranquil, quiet)
- समाधाननिरिङ्गनम् (samādhānaniriṅganam) - motionless in deep meditation (samādhāna) (motionless in concentration, still in meditation)
- गुल्fअद्वितयमध्यस्थवृषणम् (gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇam) - with his testicles placed between both ankles (having testicles placed between both ankles)
- विषयातिगम् (viṣayātigam) - transcending the objects of the senses (transcending objects of senses, beyond sensual objects)
Words meanings and morphology
बद्धपद्मासनम् (baddhapadmāsanam) - seated in the lotus posture (padmāsana) (having assumed the lotus posture, in lotus posture)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of baddhapadmāsana
baddhapadmāsana - having assumed the lotus posture, in lotus posture
Compound type : bahuvrīhi (baddha+padmāsana)
- baddha – bound, tied, fixed, assumed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from root bandh
Root: bandh (class 9) - padmāsana – lotus posture (a yogic sitting posture)
noun (neuter)
शान्तम् (śāntam) - peaceful (peaceful, calm, tranquil, quiet)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śānta
śānta - peaceful, calm, tranquil, quiet
Past Passive Participle
derived from root śam (to be calm)
Root: śam (class 4)
समाधाननिरिङ्गनम् (samādhānaniriṅganam) - motionless in deep meditation (samādhāna) (motionless in concentration, still in meditation)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samādhānaniriṅgana
samādhānaniriṅgana - motionless in concentration, still in meditation
Compound type : tatpuruṣa (samādhāna+niriṅgana)
- samādhāna – concentration, meditation, deep contemplation
noun (neuter)
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3) - niriṅgana – motionless, without movement
adjective (masculine)
derived from nir- + iṅgana (movement)
Prefix: nis
गुल्fअद्वितयमध्यस्थवृषणम् (gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇam) - with his testicles placed between both ankles (having testicles placed between both ankles)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇa
gulfadvitayamadhyasthavṛṣaṇa - having testicles placed between both ankles
Compound type : bahuvrīhi (gulfa+dvitaya+madhya+stha+vṛṣaṇa)
- gulfa – ankle
noun (masculine) - dvitaya – pair, two
noun (neuter) - madhya – middle, center
noun (neuter) - stha – standing, situated
adjective (masculine)
kṛt suffix -ṭha
derived from root sthā
Root: sthā (class 1) - vṛṣaṇa – testicle, scrotum
noun (masculine)
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Compound adjective describing the yogi.
विषयातिगम् (viṣayātigam) - transcending the objects of the senses (transcending objects of senses, beyond sensual objects)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viṣayātiga
viṣayātiga - transcending objects of senses, beyond sensual objects
Compound type : tatpuruṣa (viṣaya+atiga)
- viṣaya – object of sense, sphere, domain
noun (masculine) - atiga – going beyond, transcending, passing over
adjective (masculine)
derived from root gam with upasarga ati-
Prefix: ati
Root: gam (class 1)