वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-116, verse-74
ततो द्विविद मैन्दाभ्यां नीलाय च परंतपः ।
सर्वान् कामगुणान् वीक्ष्य प्रददौ वसुधाधिपः ॥७४॥
सर्वान् कामगुणान् वीक्ष्य प्रददौ वसुधाधिपः ॥७४॥
74. tato dvivida maindābhyāṃ nīlāya ca paraṃtapaḥ ,
sarvān kāmaguṇān vīkṣya pradadau vasudhādhipaḥ.
sarvān kāmaguṇān vīkṣya pradadau vasudhādhipaḥ.
74.
tataḥ dvividamaindābhyām nīlāya ca paraṃtapaḥ
sarvān kāmaguṇān vīkṣya pradadau vasudhādhipaḥ
sarvān kāmaguṇān vīkṣya pradadau vasudhādhipaḥ
74.
tataḥ paraṃtapaḥ vasudhādhipaḥ sarvān kāmaguṇān
vīkṣya dvividamaindābhyām ca nīlāya pradadau
vīkṣya dvividamaindābhyām ca nīlāya pradadau
74.
Then, the king (vasudhādhipa), the tormentor of enemies (paraṃtapaḥ), after surveying all excellent desirable things, distributed them to Dvivida, Mainda, and Nīla.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
- द्विविदमैन्दाभ्याम् (dvividamaindābhyām) - to the monkey chiefs Dvivida and Mainda (to Dvivida and Mainda)
- नीलाय (nīlāya) - to the monkey chief Nīla (to Nīla)
- च (ca) - and
- परंतपः (paraṁtapaḥ) - the tormentor of enemies (referring to Rāma) (tormentor of foes, hero)
- सर्वान् (sarvān) - all (all, whole)
- कामगुणान् (kāmaguṇān) - all excellent desirable things (gifts, rewards) (objects of desire, desirable qualities, excellent desirable things)
- वीक्ष्य (vīkṣya) - after surveying (having seen, having perceived, having examined)
- प्रददौ (pradadau) - distributed (gave, bestowed)
- वसुधाधिपः (vasudhādhipaḥ) - the king (referring to Rāma) (king, lord of the earth)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
द्विविदमैन्दाभ्याम् (dvividamaindābhyām) - to the monkey chiefs Dvivida and Mainda (to Dvivida and Mainda)
(proper noun)
Dative, masculine, dual of dvividamainda
dvividamainda - Dvivida and Mainda (two monkey chiefs)
Compound type : dvandva (dvivida+mainda)
- dvivida – Dvivida (a monkey chief)
proper noun (masculine) - mainda – Mainda (a monkey chief)
proper noun (masculine)
Note: Dative dual form.
नीलाय (nīlāya) - to the monkey chief Nīla (to Nīla)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of nīla
nīla - Nīla (a monkey chief), blue
च (ca) - and
(indeclinable)
परंतपः (paraṁtapaḥ) - the tormentor of enemies (referring to Rāma) (tormentor of foes, hero)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of enemies, hero, subjugator
Compound type : tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy
pronoun (masculine) - tapa – causing pain, heating, tormenting
adjective (masculine)
Derived from root tap 'to heat, to torment'
Root: tap (class 1)
Note: An epithet for a king or hero, here referring to Rāma.
सर्वान् (sarvān) - all (all, whole)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with kāmaguṇān
कामगुणान् (kāmaguṇān) - all excellent desirable things (gifts, rewards) (objects of desire, desirable qualities, excellent desirable things)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kāmaguṇa
kāmaguṇa - object of desire, desirable quality, pleasant thing
Compound type : tatpuruṣa (kāma+guṇa)
- kāma – desire, pleasure, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1) - guṇa – quality, attribute, excellence, object (of sense)
noun (masculine)
वीक्ष्य (vīkṣya) - after surveying (having seen, having perceived, having examined)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root īkṣ with prefix vi
Prefix: vi
Root: īkṣ (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form.
प्रददौ (pradadau) - distributed (gave, bestowed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of pradā
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Perfect tense, 3rd person singular, active voice of pra-dā
वसुधाधिपः (vasudhādhipaḥ) - the king (referring to Rāma) (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vasudhādhipa
vasudhādhipa - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (vasudhā+adhipa)
- vasudhā – earth, receptacle of wealth
noun (feminine) - adhipa – ruler, lord
noun (masculine)