वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-116, verse-44
उवाच च महातेजाः सुग्रीवं राघवानुजः ।
अभिषेकाय रामस्य दूतानाज्ञापय प्रभो ॥४४॥
अभिषेकाय रामस्य दूतानाज्ञापय प्रभो ॥४४॥
44. uvāca ca mahātejāḥ sugrīvaṃ rāghavānujaḥ ,
abhiṣekāya rāmasya dūtānājñāpaya prabho.
abhiṣekāya rāmasya dūtānājñāpaya prabho.
44.
uvāca ca mahā-tejāḥ sugrīvam rāghava-anujaḥ
abhiṣekāya rāmasya dūtān ājñāpaya prabho
abhiṣekāya rāmasya dūtān ājñāpaya prabho
44.
ca mahātejāḥ rāghavānujaḥ sugrīvam uvāca
prabho rāmasya abhiṣekāya dūtān ājñāpaya
prabho rāmasya abhiṣekāya dūtān ājñāpaya
44.
And the greatly effulgent younger brother of Rama said to Sugriva: "O lord, dispatch messengers for Rama's anointing (abhiṣeka)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- च (ca) - and
- महा-तेजाः (mahā-tejāḥ) - greatly effulgent, very powerful
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - to Sugriva
- राघव-अनुजः (rāghava-anujaḥ) - Bharata, the younger brother of Rama (Rama's younger brother (i.e., Bharata))
- अभिषेकाय (abhiṣekāya) - for the consecration/anointing
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- दूतान् (dūtān) - messengers
- आज्ञापय (ājñāpaya) - command, order
- प्रभो (prabho) - O lord, O master
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (Liṭ) 3rd singular of root vac.
Root: vac (class 2)
Note: Main verb.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects this action to previous events.
महा-तेजाः (mahā-tejāḥ) - greatly effulgent, very powerful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-tejas
mahā-tejas - one of great splendor/energy
Bahuvrihi compound: 'mahā' (great) + 'tejas' (splendor, energy).
Compound type : bahuvrihi (mahā+tejas)
- mahā – great, large
adjective - tejas – splendor, energy, brilliance
noun (neuter)
Note: Modifies `rāghava-anujaḥ`.
सुग्रीवम् (sugrīvam) - to Sugriva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (name of the monkey king)
Note: Indirect object of `uvāca`.
राघव-अनुजः (rāghava-anujaḥ) - Bharata, the younger brother of Rama (Rama's younger brother (i.e., Bharata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava-anuja
rāghava-anuja - younger brother of Rama
Tatpuruṣa compound: 'rāghava' (descendant of Raghu, i.e., Rama) + 'anuja' (younger brother).
Compound type : tatpuruṣa (rāghava+anuja)
- rāghava – descendant of Raghu, Rama
proper noun (masculine) - anuja – younger brother
noun (masculine)
From root jan (to be born) with prefix anu.
Prefix: anu
Root: jan (class 4)
Note: Subject of `uvāca`.
अभिषेकाय (abhiṣekāya) - for the consecration/anointing
(noun)
Dative, masculine, singular of abhiṣeka
abhiṣeka - consecration, anointing ceremony
From root sic (to sprinkle) with prefixes abhi.
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
Note: Purpose for sending messengers.
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the hero of Ramayana)
Note: Possessive, indicating whose anointing it is.
दूतान् (dūtān) - messengers
(noun)
Accusative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy
Note: Object of `ājñāpaya`.
आज्ञापय (ājñāpaya) - command, order
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ājñāpay
Causative of ā-jñā
Root jñā (to know) with prefix ā, in causative form.
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
Note: Main verb of the direct speech.
प्रभो (prabho) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful
From root bhū (to be) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Term of address to Sugriva.