महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-188, verse-84
हा तात हा सुतेत्येवं तदा वाचः सुदारुणाः ।
विक्रोशमानश्चान्योन्यं जनो गां पर्यटिष्यति ॥८४॥
विक्रोशमानश्चान्योन्यं जनो गां पर्यटिष्यति ॥८४॥
84. hā tāta hā sutetyevaṁ tadā vācaḥ sudāruṇāḥ ,
vikrośamānaścānyonyaṁ jano gāṁ paryaṭiṣyati.
vikrośamānaścānyonyaṁ jano gāṁ paryaṭiṣyati.
84.
hā tāta hā suta iti evam tadā vācaḥ sudāruṇāḥ
vikrośamānaḥ ca anyonyam janaḥ gām paryaṭiṣyati
vikrośamānaḥ ca anyonyam janaḥ gām paryaṭiṣyati
84.
'Alas, father! Alas, son!'—such exceedingly dreadful cries will be heard then, as people lament to one another and wander over the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हा (hā) - alas! (alas! ah! oh!)
- तात (tāta) - father (vocative) (father, son, dear one)
- हा (hā) - alas! (alas! ah! oh!)
- सुत (suta) - son
- इति (iti) - thus (ending a quote or direct speech) (thus, so, in this way)
- एवम् (evam) - such (describing the nature of the cries) (thus, so, in this manner)
- तदा (tadā) - then, at that time
- वाचः (vācaḥ) - cries, utterances (voices, words, speeches)
- सुदारुणाः (sudāruṇāḥ) - exceedingly dreadful (modifying 'vācaḥ') (very dreadful, exceedingly terrible)
- विक्रोशमानः (vikrośamānaḥ) - crying out, lamenting, wailing
- च (ca) - and (and, also)
- अन्योन्यम् (anyonyam) - to one another (mutually, each other)
- जनः (janaḥ) - person, people
- गाम् (gām) - earth, land (earth, cow)
- पर्यटिष्यति (paryaṭiṣyati) - people will wander over (the earth) (he/she/it will wander around, they will wander around)
Words meanings and morphology
हा (hā) - alas! (alas! ah! oh!)
(indeclinable)
तात (tāta) - father (vocative) (father, son, dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one, respected person
हा (hā) - alas! (alas! ah! oh!)
(indeclinable)
सुत (suta) - son
(noun)
Vocative, masculine, singular of suta
suta - son, child
Root: sū (class 2)
इति (iti) - thus (ending a quote or direct speech) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
एवम् (evam) - such (describing the nature of the cries) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
वाचः (vācaḥ) - cries, utterances (voices, words, speeches)
(noun)
Nominative, feminine, plural of vāc
vāc - speech, word, voice, sound
Root: vac (class 2)
सुदारुणाः (sudāruṇāḥ) - exceedingly dreadful (modifying 'vācaḥ') (very dreadful, exceedingly terrible)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sudāruṇa
sudāruṇa - very dreadful, exceedingly terrible, highly fierce
Compound type : karmadhāraya (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - dāruṇa – dreadful, terrible, fierce, hard
adjective
Note: Agrees with 'vācaḥ'.
विक्रोशमानः (vikrośamānaḥ) - crying out, lamenting, wailing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikrośamāna
vikrośamāna - crying out, lamenting
Present Middle Participle
Derived from root 'kruś' with prefix 'vi', suffix 'śānac' (āna)
Prefix: vi
Root: kruś (class 1)
Note: Agrees with 'janaḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अन्योन्यम् (anyonyam) - to one another (mutually, each other)
(indeclinable)
Compound of 'anya' and 'anya'
Compound type : tatpurusha (anya+anya)
- anya – other, different
pronoun
Note: Accusative singular neuter form used adverbially.
जनः (janaḥ) - person, people
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - person, people, folk, creature
Root: jan (class 4)
Note: The singular 'janaḥ' often refers to 'people' collectively.
गाम् (gām) - earth, land (earth, cow)
(noun)
Accusative, feminine, singular of go
go - cow, earth, ray of light, speech
पर्यटिष्यति (paryaṭiṣyati) - people will wander over (the earth) (he/she/it will wander around, they will wander around)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of paryaṭ
Future tense, from root 'aṭ' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: aṭ (class 1)
Note: The verb agrees with the singular subject 'janaḥ', even if 'janaḥ' implies a plural sense of 'people'.