मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-16, verse-83
यथा भर्तृसमं नान्यमहं पश्यामि दैवतम् ।
तेन सत्येन विप्रोऽयं पुनर्जोवत्वनामयः ॥८३॥
तेन सत्येन विप्रोऽयं पुनर्जोवत्वनामयः ॥८३॥
83. yathā bhartṛsamaṃ nānyamahaṃ paśyāmi daivatam .
tena satyena vipro'yaṃ punarjovatvanāmayaḥ.
tena satyena vipro'yaṃ punarjovatvanāmayaḥ.
83.
yathā bhartṛsamam na anyam aham paśyāmi daivatam
tena satyena vipraḥ ayam punaḥ jīvatu anāmayaḥ
tena satyena vipraḥ ayam punaḥ jīvatu anāmayaḥ
83.
Just as I do not regard any other deity as equal to my husband, by the power of that truth, may this brahmin live again, free from illness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, in which way)
- भर्तृसमम् (bhartṛsamam) - equal to my husband (equal to husband, like a husband)
- न (na) - not (not, no)
- अन्यम् (anyam) - another (another, other)
- अहम् (aham) - I
- पश्यामि (paśyāmi) - I regard (I see, I behold, I regard)
- दैवतम् (daivatam) - deity (deity, god, divine being)
- तेन (tena) - by that
- सत्येन (satyena) - by truth (by truth, by reality)
- विप्रः (vipraḥ) - brahmin (brahmin, sage, inspired one)
- अयम् (ayam) - this (this, he)
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
- जीवतु (jīvatu) - let him live
- अनामयः (anāmayaḥ) - free from illness (free from illness, healthy, well)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as (as, just as, in which way)
(indeclinable)
भर्तृसमम् (bhartṛsamam) - equal to my husband (equal to husband, like a husband)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhartṛsama
bhartṛsama - equal to husband, like a husband
Compound type : tatpuruṣa (bhartṛ+sama)
- bhartṛ – husband, supporter, master
noun (masculine)
Root: bhṛ (class 3) - sama – equal, similar, same
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'daivatam'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अन्यम् (anyam) - another (another, other)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of anya
anya - another, other
Note: Agrees with 'daivatam'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
पश्यामि (paśyāmi) - I regard (I see, I behold, I regard)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present Active
Root √dṛś (class 1), often replaced by paśya in present forms.
Root: dṛś (class 1)
दैवतम् (daivatam) - deity (deity, god, divine being)
(noun)
Accusative, neuter, singular of daivata
daivata - deity, god, divine being
Note: Object of 'paśyāmi'.
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'satyena'.
सत्येन (satyena) - by truth (by truth, by reality)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of satya
satya - truth, reality
विप्रः (vipraḥ) - brahmin (brahmin, sage, inspired one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, sage, inspired one
Note: Subject of 'jīvatu'.
अयम् (ayam) - this (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with 'vipraḥ'.
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Visarga changes to 'r' in sandhi.
जीवतु (jīvatu) - let him live
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of jīv
Imperative Active
Root √jīv, class 1.
Root: jīv (class 1)
अनामयः (anāmayaḥ) - free from illness (free from illness, healthy, well)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anāmaya
anāmaya - free from illness, healthy, well
Compound type : bahuvrīhi (a+āmaya)
- a – not, non
indeclinable - āmaya – illness, sickness, disease
noun (masculine)
Note: Agrees with 'vipraḥ'.