मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-16, verse-18
तथापि प्रणता भार्या तममन्यत दैवतम् ।
तं तथाप्यतिबीभत्सं सर्वश्रेष्ठममन्यत ॥१८॥
तं तथाप्यतिबीभत्सं सर्वश्रेष्ठममन्यत ॥१८॥
18. tathāpi praṇatā bhāryā tamamanyata daivatam .
taṃ tathāpyatibībhatsaṃ sarvaśreṣṭhamamanyata.
taṃ tathāpyatibībhatsaṃ sarvaśreṣṭhamamanyata.
18.
tathā api praṇatā bhāryā tam amanyata daivatam
tam tathā api atibībhatsaṃ sarvaśreṣṭham amanyata
tam tathā api atibībhatsaṃ sarvaśreṣṭham amanyata
18.
Nevertheless, the humble wife considered him a deity. Even though he was exceedingly disgusting, she still considered him the supreme best.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - nevertheless (when combined with 'api') (thus, so)
- अपि (api) - nevertheless (when combined with 'tathā') (even, also, although)
- प्रणता (praṇatā) - the humble wife (humble, submissive, bowed down)
- भार्या (bhāryā) - wife
- तम् (tam) - the husband (him)
- अमन्यत (amanyata) - she considered, she thought, she believed
- दैवतम् (daivatam) - a deity, a god
- तम् (tam) - the husband (him)
- तथा (tathā) - even so (when combined with 'api') (thus, so)
- अपि (api) - even so (when combined with 'tathā') (even, also, although)
- अतिबीभत्सं (atibībhatsaṁ) - him who was exceedingly disgusting (exceedingly disgusting, very repulsive)
- सर्वश्रेष्ठम् (sarvaśreṣṭham) - best of all, supreme, most excellent
- अमन्यत (amanyata) - she considered, she thought, she believed
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - nevertheless (when combined with 'api') (thus, so)
(indeclinable)
अपि (api) - nevertheless (when combined with 'tathā') (even, also, although)
(indeclinable)
प्रणता (praṇatā) - the humble wife (humble, submissive, bowed down)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of praṇata
praṇata - humble, submissive, bowed down, bent
Past Passive Participle
Derived from root `nam` (to bow) with upasarga `pra`. `n` changes to `ṇ` due to retroflexion.
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
भार्या (bhāryā) - wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, woman to be supported
Derived from root `bhṛ` (to bear, support).
Root: bhṛ (class 3)
तम् (tam) - the husband (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
अमन्यत (amanyata) - she considered, she thought, she believed
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of man
Imperfect Middle Parasmaipada
Root `man` (class 4), third person singular imperfect middle voice (ātmanepada). The prefix `a` is for imperfect tense.
Root: man (class 4)
दैवतम् (daivatam) - a deity, a god
(noun)
Accusative, neuter, singular of daivata
daivata - a deity, a god, relating to a god, divine
Derived from `deva` (god) with the suffix `ta`.
तम् (tam) - the husband (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
तथा (tathā) - even so (when combined with 'api') (thus, so)
(indeclinable)
अपि (api) - even so (when combined with 'tathā') (even, also, although)
(indeclinable)
अतिबीभत्सं (atibībhatsaṁ) - him who was exceedingly disgusting (exceedingly disgusting, very repulsive)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of atibībhatsa
atibībhatsa - exceedingly disgusting, very repulsive
Karmadhāraya compound of `ati` (exceedingly) and `bībhatsa` (disgusting).
Compound type : karmadhāraya (ati+bībhatsa)
- ati – exceedingly, very, over
indeclinable
Prefix `ati` used adverbially to intensify. - bībhatsa – disgusting, repulsive, abhorrent
adjective (masculine)
Derived from root `bhats` (to revile, despise) in a desiderative form.
Root: bhats (class 1)
सर्वश्रेष्ठम् (sarvaśreṣṭham) - best of all, supreme, most excellent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sarvaśreṣṭha
sarvaśreṣṭha - best of all, supreme, most excellent
Tatpurusha compound of 'sarva' (all) and 'śreṣṭha' (best, most excellent), meaning 'best among all'.
Compound type : tatpurusha (sarva+śreṣṭha)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative degree from `praśasya` (praiseworthy).
अमन्यत (amanyata) - she considered, she thought, she believed
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of man
Imperfect Middle Parasmaipada
Root `man` (class 4), third person singular imperfect middle voice (ātmanepada). The prefix `a` is for imperfect tense.
Root: man (class 4)