Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,16

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-16, verse-62

तस्मात् साध्वि महाभागे पतिशुश्रूषणं प्रति ।
त्वया मतिः सदा कार्या यतो भर्ता परा गतिः ॥६२॥
62. tasmāt sādhvi mahābhāge patiśuśrūṣaṇaṃ prati .
tvayā matiḥ sadā kāryā yato bhartā parā gatiḥ.
62. tasmāt sādhvi mahābhāge patiśuśrūṣaṇam prati
tvayā matiḥ sadā kāryā yataḥ bhartā parā gatiḥ
62. Therefore, O virtuous and highly fortunate one, you should always apply your mind (mati) to serving your husband, because the husband is indeed the supreme goal.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
  • साध्वि (sādhvi) - O virtuous woman
  • महाभागे (mahābhāge) - O highly fortunate one, O greatly blessed one
  • पतिशुश्रूषणम् (patiśuśrūṣaṇam) - the service of the husband
  • प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
  • त्वया (tvayā) - by you
  • मतिः (matiḥ) - mind, intention, resolution
  • सदा (sadā) - always, ever
  • कार्या (kāryā) - should be done, ought to be performed
  • यतः (yataḥ) - because, from which
  • भर्ता (bhartā) - husband, supporter
  • परा (parā) - supreme, highest
  • गतिः (gatiḥ) - goal, refuge, destiny

Words meanings and morphology

तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
ablative singular of 'tad' used as an indeclinable
साध्वि (sādhvi) - O virtuous woman
(noun)
Vocative, feminine, singular of sādhvī
sādhvī - a virtuous woman, a chaste wife
महाभागे (mahābhāge) - O highly fortunate one, O greatly blessed one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mahābhāgā
mahābhāgā - highly fortunate, greatly blessed
Compound adjective formed from 'mahā' (great) and 'bhāga' (fortune)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhāga – share, portion, fortune, destiny
    noun (masculine)
    Root: bhaj (class 1)
पतिशुश्रूषणम् (patiśuśrūṣaṇam) - the service of the husband
(noun)
Accusative, neuter, singular of patiśuśrūṣaṇa
patiśuśrūṣaṇa - serving the husband, attention to the husband
Compound noun formed from 'pati' (husband) and 'śuśrūṣaṇa' (service)
Compound type : tatpuruṣa (pati+śuśrūṣaṇa)
  • pati – husband, lord, master
    noun (masculine)
  • śuśrūṣaṇa – service, desire to hear
    noun (neuter)
    Gerundial noun
    from desiderative of śru (to hear)
    Root: śru (class 5)
प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मतिः (matiḥ) - mind, intention, resolution
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, intellect, thought, intention, resolution
from root man (to think)
Root: man (class 4)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
कार्या (kāryā) - should be done, ought to be performed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, action
Gerundive
from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
यतः (yataḥ) - because, from which
(indeclinable)
ablative singular of 'yat' used as an indeclinable
भर्ता (bhartā) - husband, supporter
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, lord
Agent noun
from root bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
परा (parā) - supreme, highest
(adjective)
Nominative, feminine, singular of para
para - supreme, highest, ultimate; other, distant
गतिः (gatiḥ) - goal, refuge, destiny
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, destination, goal, refuge, state
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)