मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-16, verse-77
पुत्र उवाच ।
तथेत्युक्ते तया सूर्यमाजुहाव तपस्विनी ।
अनसूयार्घ्यमुद्यम्य दशरात्रे तदा निशि ॥७७॥
तथेत्युक्ते तया सूर्यमाजुहाव तपस्विनी ।
अनसूयार्घ्यमुद्यम्य दशरात्रे तदा निशि ॥७७॥
77. putra uvāca .
tathetyukte tayā sūryamājuhāva tapasvinī .
anasūyārghyamudyamya daśarātre tadā niśi.
tathetyukte tayā sūryamājuhāva tapasvinī .
anasūyārghyamudyamya daśarātre tadā niśi.
77.
putraḥ uvāca tathā iti ukte tayā sūryam ājuhāva
tapasvinī anasūyā arghyam udyamya daśarātre tadā niśi
tapasvinī anasūyā arghyam udyamya daśarātre tadā niśi
77.
The son said: "When she [Anasūyā] had agreed saying 'so be it,' Anasūyā, the ascetic woman, then at night on the tenth night, having lifted the water offering (arghya), invoked Sūrya (the sun god)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्रः (putraḥ) - The son (of Anasūyā, who is narrating the story) (son)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- तथा (tathā) - so be it (so, thus, in that manner)
- इति (iti) - indicating direct speech ('so be it') (thus, so, indicating direct speech or thought)
- उक्ते (ukte) - when it was spoken, when said (spoken, said)
- तया (tayā) - by her (Anasūyā) (by her)
- सूर्यम् (sūryam) - Sūrya (the sun god, as an object of invocation) (the sun, the sun god)
- आजुहाव (ājuhāva) - invoked (invoked, offered)
- तपस्विनी (tapasvinī) - the ascetic woman (Anasūyā) (female ascetic)
- अनसूया (anasūyā) - Anasuya (the female ascetic) (Anasuya)
- अर्घ्यम् (arghyam) - the water offering (held up for invocation) (water offering, respectful offering)
- उद्यम्य (udyamya) - having lifted, having raised
- दशरात्रे (daśarātre) - on the tenth night (on the tenth night, in a period of ten nights)
- तदा (tadā) - then, at that time
- निशि (niśi) - at night, in the night
Words meanings and morphology
पुत्रः (putraḥ) - The son (of Anasūyā, who is narrating the story) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
तथा (tathā) - so be it (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
इति (iti) - indicating direct speech ('so be it') (thus, so, indicating direct speech or thought)
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when it was spoken, when said (spoken, said)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'vac'
Root: vac (class 2)
Note: Used in locative absolute construction
तया (tayā) - by her (Anasūyā) (by her)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she
सूर्यम् (sūryam) - Sūrya (the sun god, as an object of invocation) (the sun, the sun god)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, the sun god
आजुहाव (ājuhāva) - invoked (invoked, offered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of hu
Prefix: ā
Root: hu (class 3)
तपस्विनी (tapasvinī) - the ascetic woman (Anasūyā) (female ascetic)
(noun)
Nominative, feminine, singular of tapasvinī
tapasvinī - female ascetic, hermitess, devotee
Feminine form of 'tapasvin'
अनसूया (anasūyā) - Anasuya (the female ascetic) (Anasuya)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of anasūyā
anasūyā - Anasuya (a proper name, wife of Atri)
अर्घ्यम् (arghyam) - the water offering (held up for invocation) (water offering, respectful offering)
(noun)
Accusative, neuter, singular of arghya
arghya - water or respectful offering to deities or honored guests
उद्यम्य (udyamya) - having lifted, having raised
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'yam' with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
दशरात्रे (daśarātre) - on the tenth night (on the tenth night, in a period of ten nights)
(noun)
Locative, masculine, singular of daśarātra
daśarātra - period of ten nights
Compound type : dvigu (daśa+rātra)
- daśa – ten
numeral - rātra – night, nocturnal
noun (masculine)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
निशि (niśi) - at night, in the night
(noun)
Locative, feminine, singular of niś
niś - night