महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-34, verse-7
अनवाप्य शमं तत्र कृष्णः पुरुषसत्तमः ।
आगच्छत महाबाहुरुपप्लव्यं जनाधिप ॥७॥
आगच्छत महाबाहुरुपप्लव्यं जनाधिप ॥७॥
7. anavāpya śamaṁ tatra kṛṣṇaḥ puruṣasattamaḥ ,
āgacchata mahābāhurupaplavyaṁ janādhipa.
āgacchata mahābāhurupaplavyaṁ janādhipa.
7.
anavāpya śamam tatra kṛṣṇaḥ puruṣasattamaḥ
| āgacchat mahābāhuḥ upaplavyam janādhipa
| āgacchat mahābāhuḥ upaplavyam janādhipa
7.
mahābāho janādhipa,
tatra śamam anavāpya,
puruṣasattamaḥ kṛṣṇaḥ upaplavyam āgacchat.
tatra śamam anavāpya,
puruṣasattamaḥ kṛṣṇaḥ upaplavyam āgacchat.
7.
O mighty-armed king, Kṛṣṇa, the best among men, not having achieved peace there (in Hastināpura), returned to Upaplavya.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनवाप्य (anavāpya) - not having obtained, without having achieved
- शमम् (śamam) - peace, tranquility, cessation
- तत्र (tatra) - in Hastināpura (there, in that place)
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa (name)
- पुरुषसत्तमः (puruṣasattamaḥ) - Kṛṣṇa, who is the best among men (best among men)
- आगच्छत् (āgacchat) - he came, he returned
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - O mighty-armed (Janamejaya, the listener) (O mighty-armed one)
- उपप्लव्यम् (upaplavyam) - to Upaplavya
- जनाधिप (janādhipa) - O King Janamejaya (O king, ruler of men)
Words meanings and morphology
अनवाप्य (anavāpya) - not having obtained, without having achieved
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Negative prefix an- + ava + āp (to obtain) + -ya.
Prefixes: ava+ā
Root: āp (class 5)
शमम् (śamam) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, calmness, cessation
From root śam (to be quiet, calm).
Root: śam (class 1)
Note: Object of 'anavāpya'.
तत्र (tatra) - in Hastināpura (there, in that place)
(indeclinable)
Adverb of place.
Note: Refers to Hastināpura.
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa (name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (name of a deity, dark, black)
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Subject of 'āgacchat'.
पुरुषसत्तमः (puruṣasattamaḥ) - Kṛṣṇa, who is the best among men (best among men)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puruṣasattama
puruṣasattama - best among men, most excellent man
Compound of puruṣa (man) and sattama (best).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+sattama)
- puruṣa – man, person, male, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine)
Root: pṛ (class 3) - sattama – best, excellent, most true
adjective (masculine)
Superlative of sat (good, real).
Root: as (class 2)
आगच्छत् (āgacchat) - he came, he returned
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of gam
Imperfect Active, 3rd person singular
From ā + gam.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - O mighty-armed (Janamejaya, the listener) (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound of mahat (great) and bāhu (arm).
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: This seems to be in apposition to 'janādhipa' in the vocative case.
उपप्लव्यम् (upaplavyam) - to Upaplavya
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of upaplavya
upaplavya - Upaplavya (name of a city)
Note: Destination of 'āgacchat'.
जनाधिप (janādhipa) - O King Janamejaya (O king, ruler of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - king, ruler of men, lord of people
Compound of jana (people) and adhipa (ruler).
Compound type : tatpuruṣa (jana+adhipa)
- jana – people, person, creature
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
From adhi + pā (to protect, rule).
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)