महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-34, verse-17
प्रतिस्रोतः सरस्वत्या गच्छध्वं शीघ्रगामिनः ।
ऋत्विजश्चानयध्वं वै शतशश्च द्विजर्षभान् ॥१७॥
ऋत्विजश्चानयध्वं वै शतशश्च द्विजर्षभान् ॥१७॥
17. pratisrotaḥ sarasvatyā gacchadhvaṁ śīghragāminaḥ ,
ṛtvijaścānayadhvaṁ vai śataśaśca dvijarṣabhān.
ṛtvijaścānayadhvaṁ vai śataśaśca dvijarṣabhān.
17.
pratisrotaḥ sarasvatyā gacchadhvaṃ śīghragāminaḥ
ṛtvijaḥ ca ānayadhvaṃ vai śataśaḥ ca dvijarṣabhān
ṛtvijaḥ ca ānayadhvaṃ vai śataśaḥ ca dvijarṣabhān
17.
śīghragāminaḥ sarasvatyā pratisrotaḥ gacchadhvaṃ
ca vai śataśaḥ ṛtvijaḥ ca dvijarṣabhān ānayadhvaṃ
ca vai śataśaḥ ṛtvijaḥ ca dvijarṣabhān ānayadhvaṃ
17.
O swift-moving ones, go upstream along the Sarasvati (sarasvatī) river. And indeed, bring hundreds of priests and foremost Brahmins (dvija).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतिस्रोतः (pratisrotaḥ) - upstream (along the Sarasvati river) (against the stream, upstream)
- सरस्वत्या (sarasvatyā) - of the Sarasvati (river) (of the Sarasvati, by the Sarasvati)
- गच्छध्वं (gacchadhvaṁ) - go (go ye, proceed ye)
- शीघ्रगामिनः (śīghragāminaḥ) - O swift-moving ones (referring to the messengers) (O swift-moving ones, swift-movers)
- ऋत्विजः (ṛtvijaḥ) - priests (for the ceremony) (priests)
- च (ca) - and (and, also)
- आनयध्वं (ānayadhvaṁ) - bring (bring ye, cause to come)
- वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, verily, certainly)
- शतशः (śataśaḥ) - by hundreds (by hundreds, in hundreds)
- च (ca) - and (and, also)
- द्विजर्षभान् (dvijarṣabhān) - foremost Brahmins (dvija) (excellent Brahmins, foremost among the twice-born)
Words meanings and morphology
प्रतिस्रोतः (pratisrotaḥ) - upstream (along the Sarasvati river) (against the stream, upstream)
(indeclinable)
Compound type : avyayibhāva (prati+srotas)
- prati – against, towards, for, in return
indeclinable - srotas – stream, current, flow
noun (neuter)
Root: sru (class 1)
सरस्वत्या (sarasvatyā) - of the Sarasvati (river) (of the Sarasvati, by the Sarasvati)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvati (a goddess, a sacred river), eloquence, speech
Note: Can also be instrumental 'by the Sarasvati', but genitive 'of the Sarasvati' fits the directional context better.
गच्छध्वं (gacchadhvaṁ) - go (go ye, proceed ye)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (lot) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Ātmanepada form.
शीघ्रगामिनः (śīghragāminaḥ) - O swift-moving ones (referring to the messengers) (O swift-moving ones, swift-movers)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of śīghragāmin
śīghragāmin - swift-moving, quickly going
Compound derived from 'śīghra' (swift) and 'gāmin' (going).
Compound type : karmadhāraya (śīghra+gāmin)
- śīghra – swift, quick, rapid
adjective - gāmin – going, moving, leading to
adjective
agent noun/adjective
Derived from root gam (to go) with suffix -in.
Root: gam (class 1)
ऋत्विजः (ṛtvijaḥ) - priests (for the ceremony) (priests)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ṛtvij
ṛtvij - priest, sacrificial priest
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आनयध्वं (ānayadhvaṁ) - bring (bring ye, cause to come)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (lot) of nī
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Ātmanepada form.
वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, verily, certainly)
(indeclinable)
An emphatic particle.
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds (by hundreds, in hundreds)
(indeclinable)
Adverbial suffix -śas indicates distribution. Derived from śata (hundred).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
द्विजर्षभान् (dvijarṣabhān) - foremost Brahmins (dvija) (excellent Brahmins, foremost among the twice-born)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvijarṣabha
dvijarṣabha - excellent Brahmin, foremost of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣabha)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent, chief
noun (masculine)