महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-34, verse-66
एवमुक्तस्तदा चिन्त्य प्राह वाक्यं प्रजापतिः ।
नैतच्छक्यं मम वचो व्यावर्तयितुमन्यथा ।
हेतुना तु महाभागा निवर्तिष्यति केनचित् ॥६६॥
नैतच्छक्यं मम वचो व्यावर्तयितुमन्यथा ।
हेतुना तु महाभागा निवर्तिष्यति केनचित् ॥६६॥
66. evamuktastadā cintya prāha vākyaṁ prajāpatiḥ ,
naitacchakyaṁ mama vaco vyāvartayitumanyathā ,
hetunā tu mahābhāgā nivartiṣyati kenacit.
naitacchakyaṁ mama vaco vyāvartayitumanyathā ,
hetunā tu mahābhāgā nivartiṣyati kenacit.
66.
evam uktaḥ tadā cintya prāha vākyam
prajāpatiḥ na etat śakyam mama
vacaḥ vyāvartayitum anyathā hetunā
tu mahābhāgā nivartiṣyati kenacit
prajāpatiḥ na etat śakyam mama
vacaḥ vyāvartayitum anyathā hetunā
tu mahābhāgā nivartiṣyati kenacit
66.
evam uktaḥ tadā prajāpatiḥ cintya
vākyam prāha na etat śakyam mama
vacaḥ vyāvartayitum anyathā tu
mahābhāgā nivartiṣyati kenacit
vākyam prāha na etat śakyam mama
vacaḥ vyāvartayitum anyathā tu
mahābhāgā nivartiṣyati kenacit
66.
Having been addressed in this way, Prajapati then pondered and spoke these words: 'This decree (vacas) of mine cannot be reversed in any other way. However, O highly fortunate ones, it will certainly cease due to some reason.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (spoken, said, addressed)
- तदा (tadā) - then, at that time
- चिन्त्य (cintya) - having thought, having pondered
- प्राह (prāha) - he said, he spoke
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
- प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - Lord Brahma (lord of creation, lord of creatures, Brahma)
- न (na) - not, no
- एतत् (etat) - this (word/decree) (this (neuter))
- शक्यम् (śakyam) - can be done (reversed) (possible, capable, able to be done)
- मम (mama) - my, of me
- वचः (vacaḥ) - decree (of mine) (word, speech, saying, decree)
- व्यावर्तयितुम् (vyāvartayitum) - to reverse or alter (to turn away, to avert, to reverse, to alter)
- अन्यथा (anyathā) - otherwise, in a different way
- हेतुना (hetunā) - due to some reason (by reason, by cause)
- तु (tu) - but, indeed, however
- महाभागा (mahābhāgā) - Vocative plural, addressing the sages/deities. (O great fortunate ones, O highly revered ones)
- निवर्तिष्यति (nivartiṣyati) - it will cease (it will turn back, it will cease, it will return)
- केनचित् (kenacit) - by some (reason) (by some, by a certain one)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told, declared
Past Passive Participle
from root vac ('to speak') with suffix -kta
Root: vac (class 2)
Note: Functions as a participle, modifying Prajapati.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
चिन्त्य (cintya) - having thought, having pondered
(indeclinable)
absolutive/gerund
formed from root cint with suffix -ya
Root: cint (class 10)
Note: Absolutive (gerund) indicating prior action.
प्राह (prāha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra-ah
perfect active indicative
perfect tense of root ah with prefix pra
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - Lord Brahma (lord of creation, lord of creatures, Brahma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creation, protector of life, Brahma
Compound type : tatpuruṣa (prajā+pati)
- prajā – offspring, progeny, creature, people
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: jan (class 4) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (word/decree) (this (neuter))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
शक्यम् (śakyam) - can be done (reversed) (possible, capable, able to be done)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śakya
śakya - possible, able, practicable, suitable, to be done
Gerundive
from root śak ('to be able') with suffix -ya
Root: śak (class 5)
Note: Gerundive form, meaning 'ought to be' or 'can be'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
वचः (vacaḥ) - decree (of mine) (word, speech, saying, decree)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, decree, utterance
Root: vac (class 2)
व्यावर्तयितुम् (vyāvartayitum) - to reverse or alter (to turn away, to avert, to reverse, to alter)
(indeclinable)
infinitive (causative)
infinitive of the causative of root vṛt with prefixes vi and ā
Prefixes: vi+ā
Root: vṛt (class 1)
Note: Infinitive verb form, likely causative.
अन्यथा (anyathā) - otherwise, in a different way
(indeclinable)
हेतुना (hetunā) - due to some reason (by reason, by cause)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, instrument
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
महाभागा (mahābhāgā) - Vocative plural, addressing the sages/deities. (O great fortunate ones, O highly revered ones)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly revered, illustrious, glorious
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhāga – share, portion, fortune, destiny
noun (masculine)
निवर्तिष्यति (nivartiṣyati) - it will cease (it will turn back, it will cease, it will return)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of ni-vṛt
future active indicative
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
केनचित् (kenacit) - by some (reason) (by some, by a certain one)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kimcit
kimcit - something, anything, a little, some
Indefinite pronoun formed from kim + cit.
Note: Refers to a generic cause (hetu).