महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-34, verse-11
तेषामपि महाबाहो साहाय्यं मधुसूदन ।
क्रियतामिति तत्कृष्णो नास्य चक्रे वचस्तदा ॥११॥
क्रियतामिति तत्कृष्णो नास्य चक्रे वचस्तदा ॥११॥
11. teṣāmapi mahābāho sāhāyyaṁ madhusūdana ,
kriyatāmiti tatkṛṣṇo nāsya cakre vacastadā.
kriyatāmiti tatkṛṣṇo nāsya cakre vacastadā.
11.
teṣām api mahābāho sāhāyyam madhusūdana |
kriyatām iti tat kṛṣṇaḥ na asya cakre vacaḥ tadā
kriyatām iti tat kṛṣṇaḥ na asya cakre vacaḥ tadā
11.
mahābāho madhusūdana teṣām api sāhāyyam kriyatām
iti tadā kṛṣṇaḥ asya vacaḥ tat na cakre
iti tadā kṛṣṇaḥ asya vacaḥ tat na cakre
11.
"O mighty-armed (Kṛṣṇa), O slayer of Madhu (Madhusūdana), let help be rendered to them (the Pāṇḍavas) as well," (he said). But Kṛṣṇa then did not heed his (Balarāma's) words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of them, for them
- अपि (api) - also, even, too
- महाबाहो (mahābāho) - O Kṛṣṇa, mighty-armed one (O mighty-armed one)
- साहाय्यम् (sāhāyyam) - help, assistance
- मधुसूदन (madhusūdana) - O Kṛṣṇa, the slayer of the demon Madhu (O slayer of Madhu)
- क्रियताम् (kriyatām) - let it be rendered (let it be done, let it be made)
- इति (iti) - marks the end of quoted speech (thus, so)
- तत् (tat) - that advice/word (that)
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
- न (na) - not, no
- अस्य (asya) - of Balarāma (his, of him)
- चक्रे (cakre) - he heeded (he did, he made)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, advice
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of them, for them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those, they
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
महाबाहो (mahābāho) - O Kṛṣṇa, mighty-armed one (O mighty-armed one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - one with great arms, mighty-armed (an epithet of Kṛṣṇa, Arjuna, etc.)
Bahuvrīhi compound: 'one whose arms are great'.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
साहाय्यम् (sāhāyyam) - help, assistance
(noun)
Nominative, neuter, singular of sāhāyya
sāhāyya - help, assistance, aid
Derived from sahāya (helper) with suffix -ya.
मधुसूदन (madhusūdana) - O Kṛṣṇa, the slayer of the demon Madhu (O slayer of Madhu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of Madhu (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Tatpuruṣa compound: 'slayer of Madhu'.
Compound type : tatpuruṣa (madhu+sūdana)
- madhu – Madhu (name of a demon), honey, sweet
proper noun (masculine) - sūdana – slayer, destroyer, crusher
noun (masculine)
Derived from root sūd (to kill, destroy).
Root: sūd (class 10)
क्रियताम् (kriyatām) - let it be rendered (let it be done, let it be made)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - marks the end of quoted speech (thus, so)
(indeclinable)
तत् (tat) - that advice/word (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (name of a deity and epic hero), black, dark
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्य (asya) - of Balarāma (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
चक्रे (cakre) - he heeded (he did, he made)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
वचः (vacaḥ) - word, speech, advice
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance, advice
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)