महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-309, verse-60
प्रजापतेः सलोकतां बृहस्पतेः शतक्रतोः ।
व्रजन्ति ते परां गतिं गृहस्थधर्मसेतुभिः ॥६०॥
व्रजन्ति ते परां गतिं गृहस्थधर्मसेतुभिः ॥६०॥
60. prajāpateḥ salokatāṁ bṛhaspateḥ śatakratoḥ ,
vrajanti te parāṁ gatiṁ gṛhasthadharmasetubhiḥ.
vrajanti te parāṁ gatiṁ gṛhasthadharmasetubhiḥ.
60.
prajāpateḥ salokatām bṛhaspateḥ śatakratoḥ
vrajanti te parām gatim gṛhasthadharmasetubhiḥ
vrajanti te parām gatim gṛhasthadharmasetubhiḥ
60.
te gṛhasthadharmasetubhiḥ prajāpateḥ bṛhaspateḥ
śatakratoḥ salokatām parām gatim vrajanti
śatakratoḥ salokatām parām gatim vrajanti
60.
Through the means of the paths of householder's natural law (dharma), they attain the supreme goal (gati), which is the state of being in the same world as Prajāpati, Bṛhaspati, and Śatakratu (Indra, who performs a hundred Vedic rituals (yajñas)).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Prajāpati (the creator deity) (of Prajāpati, of the lord of creatures)
- सलोकताम् (salokatām) - the state of being in the same world as (Prajāpati, Bṛhaspati, Śatakratu) (state of being in the same world as, co-existence in the same sphere)
- बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ) - of Bṛhaspati (the preceptor of the gods) (of Bṛhaspati, of the lord of prayer)
- शतक्रतोः (śatakratoḥ) - of Śatakratu (Indra, who performs a hundred Vedic rituals (yajñas)) (of Śatakratu, of Indra, of one who performed a hundred Vedic rituals (yajñas))
- व्रजन्ति (vrajanti) - they attain (they go, they move, they proceed, they attain)
- ते (te) - they (referring to householders mentioned previously or implicitly in context) (they, those)
- पराम् (parām) - supreme (supreme, highest, ultimate)
- गतिम् (gatim) - goal (goal, destination, path, movement)
- गृहस्थधर्मसेतुभिः (gṛhasthadharmasetubhiḥ) - by means of the paths of householder's natural law (dharma) (by means of the bridges/paths of the householder's natural law (dharma))
Words meanings and morphology
प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Prajāpati (the creator deity) (of Prajāpati, of the lord of creatures)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creatures, creator god
Compound type : tatpuruṣa (prajā+pati)
- prajā – progeny, creatures, subjects
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Qualifies 'salokatām'.
सलोकताम् (salokatām) - the state of being in the same world as (Prajāpati, Bṛhaspati, Śatakratu) (state of being in the same world as, co-existence in the same sphere)
(noun)
Accusative, feminine, singular of salokatā
salokatā - state of being in the same world, co-existence
Derived from saloka + -tā (feminine noun suffix)
Compound type : bahuvrīhi (sa+loka)
- sa – with, together with
indeclinable - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: Object of 'vrajanti'.
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ) - of Bṛhaspati (the preceptor of the gods) (of Bṛhaspati, of the lord of prayer)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - lord of prayer, preceptor of the gods
Compound type : tatpuruṣa (bṛhas+pati)
- bṛhas – prayer, devotion, sacred text
noun (neuter) - pati – lord, master
noun (masculine)
Note: Qualifies 'salokatām'.
शतक्रतोः (śatakratoḥ) - of Śatakratu (Indra, who performs a hundred Vedic rituals (yajñas)) (of Śatakratu, of Indra, of one who performed a hundred Vedic rituals (yajñas))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - one having a hundred powers or Vedic rituals, Indra
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – power, might, Vedic ritual (yajña)
noun (masculine)
Note: Qualifies 'salokatām'.
व्रजन्ति (vrajanti) - they attain (they go, they move, they proceed, they attain)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vraj
Present Active Indicative
Root vraj (class 1) + -anti ending
Root: vraj (class 1)
ते (te) - they (referring to householders mentioned previously or implicitly in context) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Subject of 'vrajanti'.
पराम् (parām) - supreme (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of para
para - other, distant, supreme, ultimate
Note: Qualifies 'gatim'.
गतिम् (gatim) - goal (goal, destination, path, movement)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, state, destination
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'vrajanti'.
गृहस्थधर्मसेतुभिः (gṛhasthadharmasetubhiḥ) - by means of the paths of householder's natural law (dharma) (by means of the bridges/paths of the householder's natural law (dharma))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of gṛhasthadharmasetu
gṛhasthadharmasetu - bridge/path of householder's dharma
Compound type : tatpuruṣa (gṛhastha+dharma+setu)
- gṛhastha – householder
noun (masculine) - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness
noun (masculine) - setu – bridge, bond, path
noun (masculine)
Note: Indicates the means or instruments.