महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-309, verse-18
तिष्ठन्तं च शयानं च मृत्युरन्वेषते यदा ।
निर्वृतिं लभसे कस्मादकस्मान्मृत्युनाशितः ॥१८॥
निर्वृतिं लभसे कस्मादकस्मान्मृत्युनाशितः ॥१८॥
18. tiṣṭhantaṁ ca śayānaṁ ca mṛtyuranveṣate yadā ,
nirvṛtiṁ labhase kasmādakasmānmṛtyunāśitaḥ.
nirvṛtiṁ labhase kasmādakasmānmṛtyunāśitaḥ.
18.
tiṣṭhantam ca śayānam ca mṛtyuḥ anveṣate yadā
nirvṛtim labhase kasmāt akasmāt mṛtyunāśitaḥ
nirvṛtim labhase kasmāt akasmāt mṛtyunāśitaḥ
18.
yadā mṛtyuḥ tiṣṭhantam ca śayānam ca (naram) anveṣate,
(tarhi) kasmāt akasmāt mṛtyunāśitaḥ nirvṛtim labhase
(tarhi) kasmāt akasmāt mṛtyunāśitaḥ nirvṛtim labhase
18.
When Death pursues (all beings), whether standing or sleeping, why do you seek tranquility (nirvṛti), you who are suddenly destroyed by Death?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तिष्ठन्तम् (tiṣṭhantam) - a person who is active or awake (standing, staying, existing)
- च (ca) - conjunction (and, also)
- शयानम् (śayānam) - a person who is inactive or asleep (sleeping, lying down, resting)
- च (ca) - conjunction (and, also)
- मृत्युः (mṛtyuḥ) - the personified force of death (death)
- अन्वेषते (anveṣate) - Death actively hunts for beings (seeks, pursues, searches for)
- यदा (yadā) - introduces a temporal clause (when, at what time)
- निर्वृतिम् (nirvṛtim) - ultimate peace, freedom from suffering (nirvāṇa) (cessation, tranquility, happiness, liberation (nirvāṇa))
- लभसे (labhase) - why do you expect to gain, or why are you satisfied with getting (you obtain, you gain, you get)
- कस्मात् (kasmāt) - introduces a rhetorical question: 'for what reason?' (from what, why)
- अकस्मात् (akasmāt) - Death strikes without warning or apparent reason (suddenly, unexpectedly, without cause)
- मृत्युनाशितः (mṛtyunāśitaḥ) - one who is destined to be destroyed by death (destroyed by death)
Words meanings and morphology
तिष्ठन्तम् (tiṣṭhantam) - a person who is active or awake (standing, staying, existing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tiṣṭhat
tiṣṭhat - standing, staying, existing, remaining
Present Active Participle
From root 'sthā' (to stand) + śatṛ suffix
Root: sthā (class 1)
च (ca) - conjunction (and, also)
(indeclinable)
शयानम् (śayānam) - a person who is inactive or asleep (sleeping, lying down, resting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śayāna
śayāna - sleeping, lying down, resting, being at ease
Present Active Participle (Ātmanepada)
From root 'śī' (to lie down, sleep) + śānac suffix
Root: śī (class 2)
च (ca) - conjunction (and, also)
(indeclinable)
मृत्युः (mṛtyuḥ) - the personified force of death (death)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, mortality, the god of death
From root 'mṛ' (to die)
Root: mṛ (class 6)
अन्वेषते (anveṣate) - Death actively hunts for beings (seeks, pursues, searches for)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of anveṣ
Present 3rd person singular (Ātmanepada)
From root 'iṣ' (to seek) with prefix 'anu-', 4th class
Prefix: anu
Root: iṣ (class 4)
यदा (yadā) - introduces a temporal clause (when, at what time)
(indeclinable)
From 'ya' (relative pronoun) + 'dā' suffix
निर्वृतिम् (nirvṛtim) - ultimate peace, freedom from suffering (nirvāṇa) (cessation, tranquility, happiness, liberation (nirvāṇa))
(noun)
Accusative, feminine, singular of nirvṛti
nirvṛti - cessation, completion, final beatitude, tranquility, happiness, liberation
From root 'vṛt' (to be, exist) with prefix 'nir-' (out, cessation)
Prefix: nis
Root: vṛt (class 1)
Note: Object of 'labhase'
लभसे (labhase) - why do you expect to gain, or why are you satisfied with getting (you obtain, you gain, you get)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of labh
Present 2nd person singular (Ātmanepada)
Root 'labh', 1st class, middle voice
Root: labh (class 1)
Note: Subject is implied 'you'
कस्मात् (kasmāt) - introduces a rhetorical question: 'for what reason?' (from what, why)
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - what, who, which
Ablative singular of 'kim' (what/who)
Note: Used to ask 'why'
अकस्मात् (akasmāt) - Death strikes without warning or apparent reason (suddenly, unexpectedly, without cause)
(indeclinable)
Formed from 'a' (not) + 'kasmāt' (from what cause) implying 'without any specific cause'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kasmāt)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - kasmāt – from what, why
indeclinable
Ablative of 'kim'
Note: Modifies 'mṛtyunāśitaḥ'
मृत्युनाशितः (mṛtyunāśitaḥ) - one who is destined to be destroyed by death (destroyed by death)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mṛtyunāśita
mṛtyunāśita - destroyed by death
Compound of 'mṛtyu' (death) and 'nāśita' (destroyed), which is a Past Passive Participle (from causative of root 'naś')
Compound type : tatpuruṣa (mṛtyu+nāśita)
- mṛtyu – death, mortality
noun (masculine)
From root 'mṛ' (to die)
Root: mṛ (class 6) - nāśita – destroyed, ruined, caused to perish
adjective (masculine)
Past Passive Participle (Causative)
From causative of root 'naś' (to perish) + kta suffix
Root: naś (class 4)
Note: Appositive to the implicit 'you'