महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-309, verse-21
संपतन्देहजालानि कदाचिदिह मानुषे ।
ब्राह्मण्यं लभते जन्तुस्तत्पुत्र परिपालय ॥२१॥
ब्राह्मण्यं लभते जन्तुस्तत्पुत्र परिपालय ॥२१॥
21. saṁpatandehajālāni kadācidiha mānuṣe ,
brāhmaṇyaṁ labhate jantustatputra paripālaya.
brāhmaṇyaṁ labhate jantustatputra paripālaya.
21.
sampatan dehajālāni kadācit iha mānuṣe
brāhmaṇyam labhate jantuḥ tat putra paripālaya
brāhmaṇyam labhate jantuḥ tat putra paripālaya
21.
putra,
sampatan dehajālāni,
jantuḥ kadācit iha mānuṣe brāhmaṇyam labhate.
tat paripālaya
sampatan dehajālāni,
jantuḥ kadācit iha mānuṣe brāhmaṇyam labhate.
tat paripālaya
21.
A being (jantu), after repeatedly passing through various forms of existence, sometimes obtains the state of a Brahmin in this human world. Therefore, O son, protect (or preserve) that (state).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्पतन् (sampatan) - falling into, passing through (referring to cycles of birth) (falling into, falling upon, meeting with)
- देहजालानि (dehajālāni) - countless bodies, various forms of existence (cycles of birth) (nets of bodies, multitude of bodies)
- कदाचित् (kadācit) - sometimes (sometimes, at some time, ever)
- इह (iha) - in this world, in this existence (here, in this world, in this case)
- मानुषे (mānuṣe) - in this human existence/birth (in a human being, in the human world/state)
- ब्राह्मण्यम् (brāhmaṇyam) - the state or status of a Brahmin (the state of being a Brahmin, Brahmanhood, sacredness)
- लभते (labhate) - obtains ( obtains, gets, receives)
- जन्तुः (jantuḥ) - a being, living entity (a creature, being, living being)
- तत् (tat) - therefore (connecting the previous statement to the imperative) (that, therefore)
- पुत्र (putra) - O son (vocative) (son)
- परिपालय (paripālaya) - protect, preserve (the state of being a Brahmin) (protect, preserve, cherish)
Words meanings and morphology
सम्पतन् (sampatan) - falling into, passing through (referring to cycles of birth) (falling into, falling upon, meeting with)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sampatat
sampatat - falling, flying, alighting
Present Active Participle
From `sam-√pat` (to fall together, fall upon, come into contact with) with `śatṛ` (present active participle affix).
Prefix: sam
Root: pat (class 1)
देहजालानि (dehajālāni) - countless bodies, various forms of existence (cycles of birth) (nets of bodies, multitude of bodies)
(noun)
Accusative, neuter, plural of dehajāla
dehajāla - a multitude of bodies, net of bodies
`deha` (body) + `jāla` (net, multitude).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deha+jāla)
- deha – body, form, existence
noun (masculine)
From `√dih` (to smear, form).
Root: dih (class 1) - jāla – net, snare, multitude, collection
noun (neuter)
Note: Object of `sampatan` (falling into/through).
कदाचित् (kadācit) - sometimes (sometimes, at some time, ever)
(indeclinable)
From `kadā` (when) + `cit` (particle of indefiniteness).
इह (iha) - in this world, in this existence (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
Locative adverb.
मानुषे (mānuṣe) - in this human existence/birth (in a human being, in the human world/state)
(noun)
Locative, masculine, singular of mānuṣa
mānuṣa - human, pertaining to humans, a human being
From `manu` (man) + `ṣa` (suffix).
ब्राह्मण्यम् (brāhmaṇyam) - the state or status of a Brahmin (the state of being a Brahmin, Brahmanhood, sacredness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of brāhmaṇya
brāhmaṇya - Brahmanhood, the state or dignity of a Brahmin, sacredness
From `brāhmaṇa` (Brahmin) + `ya` (abstract noun suffix).
Note: Object of `labhate`.
लभते (labhate) - obtains ( obtains, gets, receives)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of labh
Present middle indicative
`labh` (root) + `a` (thematic vowel) + `te` (3rd person singular middle ending).
Root: labh (class 1)
जन्तुः (jantuḥ) - a being, living entity (a creature, being, living being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jantu
jantu - creature, living being, person, man
From `√jan` (to be born).
Root: jan (class 4)
तत् (tat) - therefore (connecting the previous statement to the imperative) (that, therefore)
(indeclinable)
Often used as a particle meaning 'therefore' in indeclinable usage.
पुत्र (putra) - O son (vocative) (son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
परिपालय (paripālaya) - protect, preserve (the state of being a Brahmin) (protect, preserve, cherish)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of paripāl
Imperative active
From `pari-√pāl` (to protect, govern) in causative/denominative (`pālayati`) stem, 2nd person singular imperative.
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)