महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-309, verse-13
अद्यकालिकया बुद्ध्या दूरे श्व इति निर्भयाः ।
सर्वभक्षा न पश्यन्ति कर्मभूमिं विचेतसः ॥१३॥
सर्वभक्षा न पश्यन्ति कर्मभूमिं विचेतसः ॥१३॥
13. adyakālikayā buddhyā dūre śva iti nirbhayāḥ ,
sarvabhakṣā na paśyanti karmabhūmiṁ vicetasaḥ.
sarvabhakṣā na paśyanti karmabhūmiṁ vicetasaḥ.
13.
adyakālikayā buddhyā dūre śvaḥ iti nirbhayāḥ
sarvabhakṣāḥ na paśyanti karmabhūmim vicetasaḥ
sarvabhakṣāḥ na paśyanti karmabhūmim vicetasaḥ
13.
vicetasaḥ adyakālikayā buddhyā "śvaḥ dūre iti"
nirbhayāḥ sarvabhakṣāḥ karmabhūmim na paśyanti
nirbhayāḥ sarvabhakṣāḥ karmabhūmim na paśyanti
13.
Bewildered in mind, thinking only of the present and unconcerned that "tomorrow is far away," these all-devouring ones do not perceive this world as the realm where their actions (karma) will bear fruit.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्यकालिकया (adyakālikayā) - with a present-moment (intellect) (by/with of today's time, present-day)
- बुद्ध्या (buddhyā) - with intellect (by intellect, with understanding, by reason)
- दूरे (dūre) - far away (far, distant, at a distance)
- श्वः (śvaḥ) - tomorrow
- इति (iti) - thus (marks the thought "tomorrow is far away") (thus, so, in this way (marks reported speech or thought))
- निर्भयाः (nirbhayāḥ) - unconcerned (fearless, unconcerned, unafraid)
- सर्वभक्षाः (sarvabhakṣāḥ) - all-devouring (unrestrained in consumption) (all-devouring, omnivorous)
- न (na) - not (not, no)
- पश्यन्ति (paśyanti) - they perceive (they see, they perceive, they behold)
- कर्मभूमिम् (karmabhūmim) - the realm where their actions (karma) will bear fruit (the land of action, the realm of action, the world where actions (karma) bear fruit)
- विचेतसः (vicetasaḥ) - bewildered in mind (witless, senseless, bewildered in mind, confused)
Words meanings and morphology
अद्यकालिकया (adyakālikayā) - with a present-moment (intellect) (by/with of today's time, present-day)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of adyakālika
adyakālika - belonging to today's time, present-day
Derived from adya (today) and kāla (time) with suffix -ika
Compound type : tatpurusha (adya+kālika)
- adya – today, now
indeclinable - kālika – temporal, relating to time, present
adjective (masculine)
Derived from kāla (time) with suffix -ika
Note: Agrees with 'buddhyā'
बुद्ध्या (buddhyā) - with intellect (by intellect, with understanding, by reason)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, reason, perception
Root: budh (class 1)
Note: Instrument of their lack of perception
दूरे (dūre) - far away (far, distant, at a distance)
(indeclinable)
Note: Adverbial use of locative singular of dūra
श्वः (śvaḥ) - tomorrow
(indeclinable)
इति (iti) - thus (marks the thought "tomorrow is far away") (thus, so, in this way (marks reported speech or thought))
(indeclinable)
निर्भयाः (nirbhayāḥ) - unconcerned (fearless, unconcerned, unafraid)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirbhaya
nirbhaya - fearless, unconcerned, unafraid
Compound of nir (without) and bhaya (fear)
Compound type : bahuvrihi (nir+bhaya)
- nir – without, out, free from
indeclinable - bhaya – fear, danger
noun (neuter)
Root: bhī (class 3)
Note: Describes the subjects (implied 'they')
सर्वभक्षाः (sarvabhakṣāḥ) - all-devouring (unrestrained in consumption) (all-devouring, omnivorous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarvabhakṣa
sarvabhakṣa - all-devouring, omnivorous
Compound of sarva (all) and bhakṣa (eating, devouring)
Compound type : tatpurusha (sarva+bhakṣa)
- sarva – all, every, whole
pronoun - bhakṣa – eating, food, devourer
noun (masculine)
Derived from root bhakṣ (to eat)
Root: bhakṣ (class 10)
Note: Describes the subjects
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'paśyanti'
पश्यन्ति (paśyanti) - they perceive (they see, they perceive, they behold)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of paś
Present Tense, Active Voice
3rd person plural present indicative active voice; from root dṛś, but uses paśya stem
Root: dṛś (class 1)
कर्मभूमिम् (karmabhūmim) - the realm where their actions (karma) will bear fruit (the land of action, the realm of action, the world where actions (karma) bear fruit)
(noun)
Accusative, feminine, singular of karmabhūmi
karmabhūmi - land of action, realm of action, the world where actions (karma) bear fruit
Compound of karma (action, deed) and bhūmi (earth, land, realm)
Compound type : tatpurusha (karma+bhūmi)
- karma – action, deed, fate, consequence of action
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - bhūmi – earth, land, ground, realm, field
noun (feminine)
Note: Object of 'paśyanti'
विचेतसः (vicetasaḥ) - bewildered in mind (witless, senseless, bewildered in mind, confused)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vicetas
vicetas - witless, senseless, bewildered in mind, confused
Compound of vi (prefix indicating separation/negation) and cetas (mind, intellect)
Compound type : bahuvrihi (vi+cetas)
- vi – apart, asunder, without, negation
indeclinable - cetas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Describes the subjects