महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-309, verse-36
पुरा विवाति मारुतो यमस्य यः पुरःसरः ।
पुरैक एव नीयसे कुरुष्व सांपरायिकम् ॥३६॥
पुरैक एव नीयसे कुरुष्व सांपरायिकम् ॥३६॥
36. purā vivāti māruto yamasya yaḥ puraḥsaraḥ ,
puraika eva nīyase kuruṣva sāṁparāyikam.
puraika eva nīyase kuruṣva sāṁparāyikam.
36.
purā vivāti mārutaḥ yamasya yaḥ puraḥsaraḥ
| purā ekaḥ eva nīyase kuruṣva sāṃparāyikam
| purā ekaḥ eva nīyase kuruṣva sāṃparāyikam
36.
purā mārutaḥ yaḥ yamasya puraḥsaraḥ vivāti
purā ekaḥ eva nīyase kuruṣva sāṃparāyikam
purā ekaḥ eva nīyase kuruṣva sāṃparāyikam
36.
Soon, the wind (māruta), which acts as Yama's forerunner, will blow fiercely. Soon, you yourself will be led away alone. Therefore, prepare for the journey to the next world (sāṃparāyikam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरा (purā) - soon, in the near future (formerly, in ancient times, at first; in the future, soon, presently)
- विवाति (vivāti) - will blow strongly (blows forth, blows strongly)
- मारुतः (mārutaḥ) - the wind (māruta) (wind, air, breath)
- यमस्य (yamasya) - Yama's (of Yama)
- यः (yaḥ) - which (who, which)
- पुरःसरः (puraḥsaraḥ) - forerunner (going before, preceding, forerunner, vanguard)
- पुरा (purā) - soon, in the near future (formerly, in ancient times, at first; in the future, soon, presently)
- एकः (ekaḥ) - alone (one, alone, solitary)
- एव (eva) - yourself (emphatic) (only, just, indeed, precisely)
- नीयसे (nīyase) - you will be led away (you are led, you are carried)
- कुरुष्व (kuruṣva) - perform, make (do, perform, make)
- सांपरायिकम् (sāṁparāyikam) - preparations for the afterlife (sāṃparāyikam) (conducive to the next world, preparation for the afterlife)
Words meanings and morphology
पुरा (purā) - soon, in the near future (formerly, in ancient times, at first; in the future, soon, presently)
(indeclinable)
विवाति (vivāti) - will blow strongly (blows forth, blows strongly)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of vā
Prefix: vi
Root: vā (class 2)
Note: Used in a future sense.
मारुतः (mārutaḥ) - the wind (māruta) (wind, air, breath)
(noun)
Nominative, masculine, singular of māruta
māruta - wind, air; a deity of the wind (Marut)
Commonly related to the Maruts or derived from 'marut'.
यमस्य (yamasya) - Yama's (of Yama)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yama
yama - Yama (the god of death); restraint, control
From root √yam (to curb, restrain).
Root: yam (class 1)
यः (yaḥ) - which (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to `mārutaḥ`.
पुरःसरः (puraḥsaraḥ) - forerunner (going before, preceding, forerunner, vanguard)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puraḥsara
puraḥsara - going before, preceding, forerunner, leader, attendant
Compound of 'puras' (before, in front) + 'sara' (going, moving). From root √sṛ (to go).
Compound type : tatpuruṣa (puras+sara)
- puras – before, in front, eastward
indeclinable - sara – going, moving; a runner, follower
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
From root √sṛ (to go) + 'a' suffix.
Root: sṛ (class 1)
पुरा (purā) - soon, in the near future (formerly, in ancient times, at first; in the future, soon, presently)
(indeclinable)
एकः (ekaḥ) - alone (one, alone, solitary)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique; a certain one
Note: Qualifies the implied 'you'.
एव (eva) - yourself (emphatic) (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
नीयसे (nīyase) - you will be led away (you are led, you are carried)
(verb)
2nd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of nī
Root: nī (class 1)
Note: Used in a future sense.
कुरुष्व (kuruṣva) - perform, make (do, perform, make)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
सांपरायिकम् (sāṁparāyikam) - preparations for the afterlife (sāṃparāyikam) (conducive to the next world, preparation for the afterlife)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sāṃparāyika
sāṁparāyika - relating to the next world; future, final; useful for a future emergency or battle
Derived from 'samparāya' (future, crisis, battle, next world) with 'ika' suffix. Used substantively here as an accusative neuter.