महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-112, verse-83
सुदुःखं पुरुषज्ञानं चित्तं ह्येषां चलाचलम् ।
समर्थो वाप्यशक्तो वा शतेष्वेकोऽधिगम्यते ॥८३॥
समर्थो वाप्यशक्तो वा शतेष्वेकोऽधिगम्यते ॥८३॥
83. suduḥkhaṁ puruṣajñānaṁ cittaṁ hyeṣāṁ calācalam ,
samartho vāpyaśakto vā śateṣveko'dhigamyate.
samartho vāpyaśakto vā śateṣveko'dhigamyate.
83.
suduḥkham puruṣajñānam cittam hi eṣām calācalam
samarthaḥ vā api aśaktaḥ vā śateṣu ekaḥ adhigamyate
samarthaḥ vā api aśaktaḥ vā śateṣu ekaḥ adhigamyate
83.
puruṣajñānam suduḥkham hi eṣām cittam calācalam
samarthaḥ vā api aśaktaḥ vā śateṣu ekaḥ adhigamyate
samarthaḥ vā api aśaktaḥ vā śateṣu ekaḥ adhigamyate
83.
Understanding human beings (puruṣa) is extremely difficult, for their minds are indeed very unsteady. Whether one is capable or incapable, only one in hundreds is truly comprehended.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुदुःखम् (suduḥkham) - extremely difficult (very difficult, extremely painful, very unhappy)
- पुरुषज्ञानम् (puruṣajñānam) - understanding human beings (puruṣa) (knowledge of man, understanding of persons)
- चित्तम् (cittam) - mind (mind, consciousness, thought, heart)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- एषाम् (eṣām) - of these (humans) (of these, their)
- चलाचलम् (calācalam) - very unsteady (very unsteady, constantly moving, fickle)
- समर्थः (samarthaḥ) - capable (capable, competent, powerful)
- वा (vā) - or
- अपि (api) - even (even, also, too, despite)
- अशक्तः (aśaktaḥ) - incapable (incapable, powerless, weak)
- वा (vā) - or
- शतेषु (śateṣu) - among hundreds (among hundreds, in hundreds)
- एकः (ekaḥ) - only one (person) (one, a single one)
- अधिगम्यते (adhigamyate) - is truly comprehended (is understood, is attained, is reached, is comprehended)
Words meanings and morphology
सुदुःखम् (suduḥkham) - extremely difficult (very difficult, extremely painful, very unhappy)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of suduḥkha
suduḥkha - very difficult, very painful, very unhappy
Compound type : karmadhāraya (su+duḥkha)
- su – good, well, excellent, intensely, easily
indeclinable
Prefix indicating excellence or intensity. - duḥkha – pain, suffering, difficulty, unhappiness
noun (neuter)
Note: Used adverbially to qualify 'jñānam'.
पुरुषज्ञानम् (puruṣajñānam) - understanding human beings (puruṣa) (knowledge of man, understanding of persons)
(noun)
Nominative, neuter, singular of puruṣajñāna
puruṣajñāna - knowledge of human beings, understanding of people
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+jñāna)
- puruṣa – man, person, human being, the cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - jñāna – knowledge, understanding, wisdom
noun (neuter)
Root: jñā (class 9)
Note: Subject of the implied verb 'asti'.
चित्तम् (cittam) - mind (mind, consciousness, thought, heart)
(noun)
Nominative, neuter, singular of citta
citta - mind, thought, consciousness, spirit
From verb root cit (to perceive, to understand).
Root: cit (class 1)
Note: Subject of the sentence 'cittam hi eṣām calācalam'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Emphatic particle, also indicates reason.
एषाम् (eṣām) - of these (humans) (of these, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to 'puruṣāḥ' (humans) implied by 'puruṣajñānam'.
चलाचलम् (calācalam) - very unsteady (very unsteady, constantly moving, fickle)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of calācala
calācala - moving and not moving, very unsteady, restless, fickle
Reduplicated form of 'cala' (moving/fickle), intensifying the meaning.
Compound type : karmadhāraya (cala+cala)
- cala – moving, unsteady, fickle
adjective
From root 'cal' (to move).
Root: cal (class 1) - cala – moving, unsteady, fickle
adjective
Repetition for intensification.
Root: cal (class 1)
Note: Adjective modifying 'cittam'.
समर्थः (samarthaḥ) - capable (capable, competent, powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samartha
samartha - capable, competent, suitable, significant
From sam + root arth (to obtain, to strive for), or sam + artha (meaning, purpose). Means 'having the right meaning/purpose/capacity'.
Prefix: sam
Root: arth (class 10)
Note: Refers to the 'one' (ekaḥ) being comprehended.
वा (vā) - or
(indeclinable)
Conjunction.
अपि (api) - even (even, also, too, despite)
(indeclinable)
Particle expressing addition, emphasis, or concession.
अशक्तः (aśaktaḥ) - incapable (incapable, powerless, weak)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aśakta
aśakta - incapable, powerless, weak
Formed by negative prefix 'a-' and 'śakta'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śakta)
- a – not, un-, without
indeclinable
Negative particle. - śakta – able, capable, powerful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'śak' (to be able).
Root: śak (class 5)
Note: Refers to the 'one' (ekaḥ) being comprehended.
वा (vā) - or
(indeclinable)
Conjunction.
शतेषु (śateṣu) - among hundreds (among hundreds, in hundreds)
(noun)
Locative, neuter, plural of śata
śata - hundred
Numeral noun.
Note: Implies 'out of hundreds of people'.
एकः (ekaḥ) - only one (person) (one, a single one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, a, unique, single, sole
Numeral.
Note: Subject of 'adhigamyate'.
अधिगम्यते (adhigamyate) - is truly comprehended (is understood, is attained, is reached, is comprehended)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of adhigam
Present Tense, Passive Voice
Derived from root 'gam' with prefix 'adhi'. The passive form 'gamyate' means 'is gone to'; with 'adhi-', it means 'is approached for understanding', hence 'is understood/comprehended'.
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
Note: Verb for 'ekaḥ'.