महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-112, verse-21
सदृशं मृगराजैतत्तव वाक्यं मदन्तरे ।
यत्सहायान्मृगयसे धर्मार्थकुशलाञ्शुचीन् ॥२१॥
यत्सहायान्मृगयसे धर्मार्थकुशलाञ्शुचीन् ॥२१॥
21. sadṛśaṁ mṛgarājaitattava vākyaṁ madantare ,
yatsahāyānmṛgayase dharmārthakuśalāñśucīn.
yatsahāyānmṛgayase dharmārthakuśalāñśucīn.
21.
sadṛśam mṛga-rāja etat tava vākyam mat-antare |
yat sahāyān mṛgayase dharma-artha-kuśalān śucīn
yat sahāyān mṛgayase dharma-artha-kuśalān śucīn
21.
mṛga-rāja,
mat-antare tava etat vākyam sadṛśam yat sahāyān dharma-artha-kuśalān śucīn mṛgayase
mat-antare tava etat vākyam sadṛśam yat sahāyān dharma-artha-kuśalān śucīn mṛgayase
21.
O King of beasts, this statement of yours is appropriate concerning me: that you seek pure (śuci), and proficient (kuśala) assistants in matters of natural law (dharma) and material gain (artha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सदृशम् (sadṛśam) - appropriate (similar, like, appropriate, fitting)
- मृग-राज (mṛga-rāja) - O King of beasts (O king of beasts, O lion)
- एतत् (etat) - this (this, this one)
- तव (tava) - your (your, of you)
- वाक्यम् (vākyam) - statement (speech, word, statement, sentence)
- मत्-अन्तरे (mat-antare) - concerning me, in my regard (in my interval, concerning me, between us)
- यत् (yat) - that (introducing a clause) (that (conjunction), which, because)
- सहायान् (sahāyān) - assistants (helpers, assistants, companions)
- मृगयसे (mṛgayase) - you seek (you seek, you hunt, you search for)
- धर्म-अर्थ-कुशलान् (dharma-artha-kuśalān) - proficient in matters of natural law (dharma) and material gain (artha) (skilled in (dharma) and material gain (artha))
- शुचीन् (śucīn) - pure (pure, clean, honest, righteous)
Words meanings and morphology
सदृशम् (sadṛśam) - appropriate (similar, like, appropriate, fitting)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, appropriate, fitting
from 'sa' (with) + 'dṛś' (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Predicative adjective for 'vākyam'.
मृग-राज (mṛga-rāja) - O King of beasts (O king of beasts, O lion)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mṛga-rāja
mṛga-rāja - king of beasts, lion
Compound type : tatpuruṣa (mṛga+rāja)
- mṛga – animal, beast, deer
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Addressing the king of beasts.
एतत् (etat) - this (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Modifies 'vākyam'.
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Modifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - statement (speech, word, statement, sentence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākyam
vākya - speech, word, statement, sentence
from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Subject of the sentence.
मत्-अन्तरे (mat-antare) - concerning me, in my regard (in my interval, concerning me, between us)
(noun)
Locative, neuter, singular of mat-antara
mat-antara - my interval, my internal space, concerning me
'mad' (my) + 'antara' (interval/inner part)
Compound type : tatpuruṣa (mad+antara)
- mad – my
pronoun
oblique stem of 'asmad' (I/we) - antara – inner, internal, interval, space between
noun (neuter)
Note: Often means "with regard to me" or "in my case".
यत् (yat) - that (introducing a clause) (that (conjunction), which, because)
(indeclinable)
Note: Introduces the subordinate clause explaining what is fitting.
सहायान् (sahāyān) - assistants (helpers, assistants, companions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sahāya
sahāya - helper, assistant, companion
from 'saha' (with) + 'āya' (going)
Compound type : avyayībhāva (saha+āya)
- saha – with, together
indeclinable - āya – coming, approach
noun (masculine)
from root 'i' (to go) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: i (class 2)
Note: Object of 'mṛgayase'.
मृगयसे (mṛgayase) - you seek (you seek, you hunt, you search for)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of mṛgay
present middle voice form
Root: mṛg (class 10)
Note: Subject is implied "you" (the king).
धर्म-अर्थ-कुशलान् (dharma-artha-kuśalān) - proficient in matters of natural law (dharma) and material gain (artha) (skilled in (dharma) and material gain (artha))
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dharma-artha-kuśala
dharma-artha-kuśala - skilled in dharma and artha
Compound type : tatpuruṣa (dharma+artha+kuśala)
- dharma – natural law (dharma), righteousness, duty, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, material prosperity
noun (masculine) - kuśala – skilled, proficient, auspicious, well-being
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'sahāyān'.
शुचीन् (śucīn) - pure (pure, clean, honest, righteous)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śuci
śuci - pure, clean, honest, righteous
Note: Qualifies 'sahāyān'.