महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-112, verse-54
मांसापनयनं ज्ञात्वा व्याघ्रस्तेषां तु तद्वचः ।
आज्ञापयामास तदा गोमायुर्वध्यतामिति ॥५४॥
आज्ञापयामास तदा गोमायुर्वध्यतामिति ॥५४॥
54. māṁsāpanayanaṁ jñātvā vyāghrasteṣāṁ tu tadvacaḥ ,
ājñāpayāmāsa tadā gomāyurvadhyatāmiti.
ājñāpayāmāsa tadā gomāyurvadhyatāmiti.
54.
māṃsāpanayanam jñātvā vyāghraḥ teṣām tu tat
vacaḥ ājñāpayāmāsa tadā gomāyuḥ vadhyatām iti
vacaḥ ājñāpayāmāsa tadā gomāyuḥ vadhyatām iti
54.
व्याघ्रः मांस अपनयनम् ज्ञात्वा तेषाम् तु तत्
वचः तदा आज्ञापयामास "गोमायुः वध्यताम्" इति
वचः तदा आज्ञापयामास "गोमायुः वध्यताम्" इति
54.
When the tiger understood the removal of the meat, he then, hearing their words, commanded: 'Let the jackal be killed!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मांसापनयनम् (māṁsāpanayanam) - the removal of the meat (the removal of meat)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having understood (having known, having understood, having perceived)
- व्याघ्रः (vyāghraḥ) - the tiger (tiger)
- तेषाम् (teṣām) - their (words) (of them, their)
- तु (tu) - indeed (emphasizing) (but, indeed, on the other hand)
- तत् (tat) - that (speech) (that, it, such)
- वचः (vacaḥ) - words, speech (of the ministers) (word, speech, saying)
- आज्ञापयामास (ājñāpayāmāsa) - he commanded (he commanded, he ordered)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- गोमायुः (gomāyuḥ) - the jackal (jackal)
- वध्यताम् (vadhyatām) - let him be killed (let him be killed, may he be slain)
- इति (iti) - (marks end of quoted speech) (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
मांसापनयनम् (māṁsāpanayanam) - the removal of the meat (the removal of meat)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māṃsāpanayana
māṁsāpanayana - removal of meat, taking away of flesh
Compound type : tatpuruṣa (māṃsa+apanayana)
- māṃsa – meat, flesh
noun (neuter) - apanayana – taking away, removal, carrying off
noun (neuter)
verbal noun
Verbal noun from root nī with prefixes apa-
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
Note: Direct object of 'jñātvā'.
ज्ञात्वा (jñātvā) - having understood (having known, having understood, having perceived)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root jñā with suffix -tvā
Root: jñā (class 9)
व्याघ्रः (vyāghraḥ) - the tiger (tiger)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vyāghra
vyāghra - a tiger
Note: Subject of 'ājñāpayāmāsa'.
तेषाम् (teṣām) - their (words) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the ministers.
तु (tu) - indeed (emphasizing) (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
तत् (tat) - that (speech) (that, it, such)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Neuter accusative singular, referring to 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - words, speech (of the ministers) (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, declaration
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of 'ājñāpayāmāsa', referring to the words which are the command.
आज्ञापयामास (ājñāpayāmāsa) - he commanded (he commanded, he ordered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ājñāpay
perfect active causative
Perfect active 3rd person singular of the causative of root jñā with prefix ā-
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
गोमायुः (gomāyuḥ) - the jackal (jackal)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gomāyu
gomāyu - a jackal, a fox
Note: Subject of the passive imperative 'vadhyatām'.
वध्यताम् (vadhyatām) - let him be killed (let him be killed, may he be slain)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vadh
imperative passive
Imperative passive 3rd person singular of root vadh
Root: vadh (class 1)
इति (iti) - (marks end of quoted speech) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Indicates the end of the direct speech.