बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-59, verse-60
तद्दोषपरिहारार्थं शिवसाहस्रकं जपेत् ।
महामृत्युञ्जयं जाप्यं सर्वोपद्रवनाशनम् ॥६०॥
महामृत्युञ्जयं जाप्यं सर्वोपद्रवनाशनम् ॥६०॥
60. taddoṣaparihārārthaṃ śivasāhasrakaṃ japet .
mahāmṛtyuñjayaṃ jāpyaṃ sarvopadravanāśanam.
mahāmṛtyuñjayaṃ jāpyaṃ sarvopadravanāśanam.
60.
taddoṣaparihārārtham śivasāhasrakam japet
mahāmṛtyuñjayam jāpyam sarvopadravanāśanam
mahāmṛtyuñjayam jāpyam sarvopadravanāśanam
60.
To alleviate that affliction, one should chant the thousand names of Shiva (Śiva-Sāhasrakam). The Mahāmṛtyuñjaya (mantra) is also to be chanted, as it destroys all calamities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तद्दोषपरिहारार्थम् (taddoṣaparihārārtham) - for the purpose of removing that fault/affliction
- शिवसाहस्रकम् (śivasāhasrakam) - the thousand names of Shiva (Śiva-Sāhasrakam)
- जपेत् (japet) - one should chant, one should recite
- महामृत्युञ्जयम् (mahāmṛtyuñjayam) - the Mahamrityunjaya (mantra)
- जाप्यम् (jāpyam) - to be chanted, suitable for chanting, a mantra for chanting
- सर्वोपद्रवनाशनम् (sarvopadravanāśanam) - destroyer of all calamities
Words meanings and morphology
तद्दोषपरिहारार्थम् (taddoṣaparihārārtham) - for the purpose of removing that fault/affliction
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (tat+doṣa+parihāra+artha)
- tat – that, it
pronoun (neuter) - doṣa – fault, defect, error, affliction
noun (masculine)
Root: duṣ (class 4) - parihāra – removal, abandonment, remedy, atonement
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: hṛ (class 1) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Functions as an adverbial compound meaning 'for the sake of'.
शिवसाहस्रकम् (śivasāhasrakam) - the thousand names of Shiva (Śiva-Sāhasrakam)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śivasāhasraka
śivasāhasraka - a collection of a thousand names of Shiva
Compound type : tatpurusha (śiva+sāhasraka)
- śiva – Shiva, auspicious, propitious
proper noun (masculine) - sāhasraka – a collection of a thousand, thousand-fold
noun (neuter)
जपेत् (japet) - one should chant, one should recite
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of jap
Root verb in optative mood.
Root: jap (class 1)
महामृत्युञ्जयम् (mahāmṛtyuñjayam) - the Mahamrityunjaya (mantra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāmṛtyuñjaya
mahāmṛtyuñjaya - Great Conqueror of Death (a specific mantra dedicated to Shiva)
Compound type : bahuvrihi (mahā+mṛtyu+jaya)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - mṛtyu – death
noun (masculine)
Root: mṛ (class 1) - jaya – victory, conquest, conqueror
noun (masculine)
Root: ji (class 1)
जाप्यम् (jāpyam) - to be chanted, suitable for chanting, a mantra for chanting
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jāpya
jāpya - to be muttered/recited, fit for chanting (a mantra)
Gerundive (Future Passive Participle)
Formed from the root jap (to chant) with the suffix -ya.
Root: jap (class 1)
सर्वोपद्रवनाशनम् (sarvopadravanāśanam) - destroyer of all calamities
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvopadravanāśana
sarvopadravanāśana - destroying all calamities or disturbances
Compound type : tatpurusha (sarva+upadrava+nāśana)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - upadrava – calamity, misfortune, disturbance, oppression
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: dru (class 1) - nāśana – destroying, destruction, ruining
noun (neuter)
Root: naś (class 4)