बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-59, verse-33
अन्ते तु राजभीतिं च विदेशगमनं तथा ।
दूरयात्रादिसञ्चारं सम्बन्धिजनपूजनम् ॥३३॥
दूरयात्रादिसञ्चारं सम्बन्धिजनपूजनम् ॥३३॥
33. ante tu rājabhītiṃ ca videśagamanaṃ tathā .
dūrayātrādisañcāraṃ sambandhijanapūjanam.
dūrayātrādisañcāraṃ sambandhijanapūjanam.
33.
ante tu rājabhītim ca videśagamanam tathā
dūrayātrādisañcāram sambandhijanapūjanam
dūrayātrādisañcāram sambandhijanapūjanam
33.
However, at the end (of the sub-period), there will be fear from the government, as well as travel to foreign lands, movement involving long journeys, and the honoring of relatives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्ते (ante) - at the end (of the sub-period) (at the end, lastly)
- तु (tu) - however (but, however, on the other hand)
- राजभीतिम् (rājabhītim) - fear from the government (fear from the king/government)
- च (ca) - and (and, also)
- विदेशगमनम् (videśagamanam) - travel to foreign lands (going to a foreign country, foreign travel)
- तथा (tathā) - as well as, also (similarly, in that manner, also)
- दूरयात्रादिसञ्चारम् (dūrayātrādisañcāram) - movement involving long journeys (movement like long journeys, travel etc.)
- सम्बन्धिजनपूजनम् (sambandhijanapūjanam) - the honoring of relatives (honoring of relatives/kinsmen)
Words meanings and morphology
अन्ते (ante) - at the end (of the sub-period) (at the end, lastly)
(noun)
Locative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, conclusion
Note: Refers to the final phase of the astrological sub-period.
तु (tu) - however (but, however, on the other hand)
(indeclinable)
राजभीतिम् (rājabhītim) - fear from the government (fear from the king/government)
(noun)
Accusative, feminine, singular of rājabhīti
rājabhīti - fear from the king, fear from authorities
Compound type : tatpuruṣa (rājan+bhīti)
- rājan – king, ruler, government
noun (masculine) - bhīti – fear, alarm, dread
noun (feminine)
from bhī + ktin
Root: bhī (class 3)
Note: Object of an implied verb (e.g., 'one experiences').
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
विदेशगमनम् (videśagamanam) - travel to foreign lands (going to a foreign country, foreign travel)
(noun)
Accusative, neuter, singular of videśagamana
videśagamana - going to a foreign country, foreign travel
Compound type : tatpuruṣa (vi+deśa+gamana)
- vi – apart, away, without
indeclinable
prefix - deśa – country, region, place
noun (masculine)
Root: diś (class 6) - gamana – going, motion, movement, journey
noun (neuter)
from gam + lyuṭ
Root: gam (class 1)
Note: Object of an implied verb.
तथा (tathā) - as well as, also (similarly, in that manner, also)
(indeclinable)
Note: Connects items in a list.
दूरयात्रादिसञ्चारम् (dūrayātrādisañcāram) - movement involving long journeys (movement like long journeys, travel etc.)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dūrayātrādisañcāra
dūrayātrādisañcāra - movement or travel, including long journeys
Compound type : tatpuruṣa (dūra+yātrā+ādi+sañcāra)
- dūra – far, distant
adjective (neuter) - yātrā – journey, travel, procession
noun (feminine)
from yā + ṣṭran
Root: yā (class 2) - ādi – beginning, and so on, etc.
noun (masculine) - sañcāra – movement, wandering, going about
noun (masculine)
from sam-car + ghañ
Prefix: sam
Root: car (class 1)
Note: Object of an implied verb.
सम्बन्धिजनपूजनम् (sambandhijanapūjanam) - the honoring of relatives (honoring of relatives/kinsmen)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sambandhijanapūjana
sambandhijanapūjana - worship/honor of relatives/kinsmen
Compound type : tatpuruṣa (sambandhin+jana+pūjana)
- sambandhin – relative, kinsman, connection
noun (masculine)
from sam-bandh + ṇini
Prefix: sam
Root: bandh (class 9) - jana – person, people, folk
noun (masculine)
from jan + a
Root: jan (class 4) - pūjana – worship, honoring, veneration
noun (neuter)
from pūj + lyuṭ
Root: pūj (class 10)
Note: Object of an implied verb.