Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,59

बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्       bṛhat-pārāśara-horā-śāstram - chapter-59, verse-14

हृद्रोगं मानहानिं च धनधान्यपशुक्षयम् ।
कलत्रपुत्रपीडायाः सञ्चारं च समादिशेत् ॥१४॥
14. hṛdrogaṃ mānahāniṃ ca dhanadhānyapaśukṣayam .
kalatraputrapīḍāyāḥ sañcāraṃ ca samādiśet.
14. hṛd-rogam māna-hānim ca dhana-dhānya-paśu-kṣayam
kalatra-putra-pīḍāyāḥ sañcāram ca sam-ādiśet
14. One should predict heart disease, loss of honor, and the destruction of wealth, grains, and cattle, as well as the onset of troubles for one's spouse and children.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हृद्-रोगम् (hṛd-rogam) - heart disease
  • मान-हानिम् (māna-hānim) - loss of honor, insult
  • (ca) - and, also, moreover
  • धन-धान्य-पशु-क्षयम् (dhana-dhānya-paśu-kṣayam) - destruction/loss of wealth, grain, and cattle
  • कलत्र-पुत्र-पीडायाः (kalatra-putra-pīḍāyāḥ) - of the affliction of wife and children
  • सञ्चारम् (sañcāram) - occurrence, onset (of troubles) (movement, circulation, occurrence, onset)
  • (ca) - and, also, moreover
  • सम्-आदिशेत् (sam-ādiśet) - one should declare, one should predict

Words meanings and morphology

हृद्-रोगम् (hṛd-rogam) - heart disease
(noun)
Accusative, masculine, singular of hṛd-roga
hṛd-roga - heart disease, cardiac illness
tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (hṛd+roga)
  • hṛd – heart, mind, chest
    noun (neuter)
  • roga – disease, sickness, illness
    noun (masculine)
मान-हानिम् (māna-hānim) - loss of honor, insult
(noun)
Accusative, feminine, singular of māna-hāni
māna-hāni - loss of honor, disgrace, insult
tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (māna+hāni)
  • māna – honor, respect, pride
    noun (masculine)
  • hāni – loss, decrease, detriment, damage
    noun (feminine)
    Derived from root hā (to abandon, lose)
    Root: hā (class 3)
(ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
धन-धान्य-पशु-क्षयम् (dhana-dhānya-paśu-kṣayam) - destruction/loss of wealth, grain, and cattle
(noun)
Accusative, masculine, singular of dhana-dhānya-paśu-kṣaya
dhana-dhānya-paśu-kṣaya - destruction or loss of wealth, grain, and livestock.
Multi-part tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (dhana+dhānya+paśu+kṣaya)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)
  • dhānya – grain, corn, cereal
    noun (neuter)
  • paśu – cattle, animal, beast
    noun (masculine)
  • kṣaya – destruction, loss, decay, decrease
    noun (masculine)
    Nominal derivative
    From root kṣi (to destroy, waste)
    Root: kṣi (class 1)
कलत्र-पुत्र-पीडायाः (kalatra-putra-pīḍāyāḥ) - of the affliction of wife and children
(noun)
Genitive, feminine, singular of kalatra-putra-pīḍā
kalatra-putra-pīḍā - affliction, suffering of wife and children.
Multi-part tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (kalatra+putra+pīḍā)
  • kalatra – wife, spouse
    noun (neuter)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • pīḍā – affliction, pain, suffering
    noun (feminine)
    From root pīḍ (to oppress, vex)
    Root: pīḍ (class 10)
सञ्चारम् (sañcāram) - occurrence, onset (of troubles) (movement, circulation, occurrence, onset)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sañcāra
sañcāra - movement, circulation, wandering, occurrence, course
From `sam` + `car` (to move)
Prefix: sam
Root: car (class 1)
(ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
सम्-आदिशेत् (sam-ādiśet) - one should declare, one should predict
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of sam-ādiś
Optative Mood, Third Person, Singular, Active Voice
From `sam` (prefix) + `ā` (prefix) + root `diś` (to point out, declare)
Prefixes: sam+ā
Root: diś (class 6)