मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-3, verse-37
ऋषिरुवाच ।
मामेष शरणं प्राप्तो विहगः क्षुत्तृषान्वितः ।
युष्मन्मांसेन येनास्य क्षणं तृप्तिर्भवेत वै ॥३७॥
मामेष शरणं प्राप्तो विहगः क्षुत्तृषान्वितः ।
युष्मन्मांसेन येनास्य क्षणं तृप्तिर्भवेत वै ॥३७॥
37. ṛṣiruvāca .
māmeṣa śaraṇaṃ prāpto vihagaḥ kṣuttṛṣānvitaḥ .
yuṣmanmāṃsena yenāsya kṣaṇaṃ tṛptirbhaveta vai.
māmeṣa śaraṇaṃ prāpto vihagaḥ kṣuttṛṣānvitaḥ .
yuṣmanmāṃsena yenāsya kṣaṇaṃ tṛptirbhaveta vai.
37.
ṛṣiḥ uvāca mām eṣaḥ śaraṇam prāptaḥ vihagaḥ kṣuttṛṣānvitaḥ
yuṣmanmāṃsena yena asya kṣaṇam tṛptiḥ bhaveta vai
yuṣmanmāṃsena yena asya kṣaṇam tṛptiḥ bhaveta vai
37.
The sage said: 'This bird, suffering from hunger and thirst, has sought refuge with me. Through your flesh, let him certainly attain satisfaction for a moment.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage (sage, seer, ascetic)
- उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
- माम् (mām) - me
- एषः (eṣaḥ) - this (this, he)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge (refuge, shelter, protection)
- प्राप्तः (prāptaḥ) - sought (refuge) (attained, reached, obtained, sought)
- विहगः (vihagaḥ) - bird (bird (lit. "goer in the sky"))
- क्षुत्तृषान्वितः (kṣuttṛṣānvitaḥ) - suffering from hunger and thirst (afflicted by hunger and thirst)
- युष्मन्मांसेन (yuṣmanmāṁsena) - through your flesh (by your flesh)
- येन (yena) - whereby (by whom, by which, whereby)
- अस्य (asya) - his (referring to the bird) (of this, his)
- क्षणम् (kṣaṇam) - for a moment (moment, instant, quickly)
- तृप्तिः (tṛptiḥ) - satisfaction (satisfaction, contentment, gratification)
- भवेत (bhaveta) - let it be (might be, should be, would be)
- वै (vai) - certainly (indeed, certainly, surely (particle))
Words meanings and morphology
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage (sage, seer, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, ascetic
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
root vac, perfect tense (liṭ), 3rd person singular, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
Note: Irregular perfect form of vac.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of `prāptaḥ śaraṇam` (has obtained refuge with me).
एषः (eṣaḥ) - this (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to `vihagaḥ`.
शरणम् (śaraṇam) - refuge (refuge, shelter, protection)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection
Note: Object of `prāptaḥ`.
प्राप्तः (prāptaḥ) - sought (refuge) (attained, reached, obtained, sought)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - attained, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain, reach) with prefix pra, suffix -ta (past passive participle)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with `vihagaḥ`.
विहगः (vihagaḥ) - bird (bird (lit. "goer in the sky"))
(noun)
Nominative, masculine, singular of vihaga
vihaga - bird (lit. 'sky-goer')
Compound type : tatpurusha (vihas+ga)
- vihas – sky, atmosphere
noun (neuter) - ga – going, moving, a goer
adjective (masculine)
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the sentence.
क्षुत्तृषान्वितः (kṣuttṛṣānvitaḥ) - suffering from hunger and thirst (afflicted by hunger and thirst)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣuttṛṣānvita
kṣuttṛṣānvita - afflicted by hunger and thirst
Compound type : tatpurusha (kṣut+tṛṣā+anvita)
- kṣut – hunger
noun (feminine) - tṛṣā – thirst
noun (feminine) - anvita – accompanied by, connected with, afflicted by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root i (to go) with prefix anu, suffix -ta (past passive participle)
Prefix: anu
Root: i (class 2)
Note: Agrees with `vihagaḥ`.
युष्मन्मांसेन (yuṣmanmāṁsena) - through your flesh (by your flesh)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yuṣmanmāṃsa
yuṣmanmāṁsa - your flesh
Compound type : tatpurusha (yuṣmad+māṃsa)
- yuṣmad – you
pronoun - māṃsa – flesh, meat
noun (neuter)
Note: Instrumental indicates the means.
येन (yena) - whereby (by whom, by which, whereby)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Corresponds to `tena` (then) which is implied or `yena` referring to `yuṣmanmāṃsena`.
अस्य (asya) - his (referring to the bird) (of this, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the bird.
क्षणम् (kṣaṇam) - for a moment (moment, instant, quickly)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, quick
Note: Adverbial accusative of time.
तृप्तिः (tṛptiḥ) - satisfaction (satisfaction, contentment, gratification)
(noun)
Nominative, feminine, singular of tṛpti
tṛpti - satisfaction, contentment, gratification
Root: tṛp (class 4)
Note: Subject of `bhaveta`.
भवेत (bhaveta) - let it be (might be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
root bhū, optative mode (vidhiliṅ), 3rd person singular, Parasmaipada
Root: bhū (class 1)
Note: Expresses possibility or command.
वै (vai) - certainly (indeed, certainly, surely (particle))
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.