महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-50, verse-68
इमे ते भ्रातरः सर्वे दीना भरतसत्तम ।
त्वयि शोकसमाविष्टे नृपाश्च सुहृदस्तव ॥६८॥
त्वयि शोकसमाविष्टे नृपाश्च सुहृदस्तव ॥६८॥
68. ime te bhrātaraḥ sarve dīnā bharatasattama ,
tvayi śokasamāviṣṭe nṛpāśca suhṛdastava.
tvayi śokasamāviṣṭe nṛpāśca suhṛdastava.
68.
ime te bhrātaraḥ sarve dīnā bharatasattama
tvayi śokasāmāviṣṭe nṛpāḥ ca suhṛdaḥ tava
tvayi śokasāmāviṣṭe nṛpāḥ ca suhṛdaḥ tava
68.
bharatasattama te ime sarve bhrātaraḥ dīnāḥ
tvayi śokasāmāviṣṭe tava nṛpāḥ ca suhṛdaḥ
tvayi śokasāmāviṣṭe tava nṛpāḥ ca suhṛdaḥ
68.
O best of the Bharatas (bharatasattama), all these brothers of yours are distressed, as are your kings and friends, while you are completely overcome by sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमे (ime) - these
- ते (te) - your, to you
- भ्रातरः (bhrātaraḥ) - brothers
- सर्वे (sarve) - all, every
- दीना (dīnā) - distressed, wretched, miserable
- भरतसत्तम (bharatasattama) - Addressed to Yudhiṣṭhira, the eldest Pāṇḍava. (O best of Bharatas)
- त्वयि (tvayi) - Indicates the state or condition associated with 'you'. (in you, on you, while you)
- शोकसामाविष्टे (śokasāmāviṣṭe) - overcome by sorrow, deeply engrossed in grief
- नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
- च (ca) - and, also
- सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends, well-wishers
- तव (tava) - your
Words meanings and morphology
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of yuṣmad in genitive plural.
भ्रातरः (bhrātaraḥ) - brothers
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सर्वे (sarve) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
दीना (dīnā) - distressed, wretched, miserable
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dīna
dīna - distressed, wretched, miserable
Past Passive Participle
Derived from root 'dī' (to fade, to be miserable) with kta suffix.
Root: dī (class 4)
भरतसत्तम (bharatasattama) - Addressed to Yudhiṣṭhira, the eldest Pāṇḍava. (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best of Bharatas, most excellent among the Bharatas
Compound type : Tatpurusha (bharata+sattama)
- bharata – Bharata (a legendary king, a descendant of Bharata, a clan name)
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix 'tama' added to 'sat' (good, virtuous).
Root: as (class 2)
त्वयि (tvayi) - Indicates the state or condition associated with 'you'. (in you, on you, while you)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शोकसामाविष्टे (śokasāmāviṣṭe) - overcome by sorrow, deeply engrossed in grief
(adjective)
Locative, masculine, singular of śokasāmāviṣṭa
śokasāmāviṣṭa - overcome by sorrow, pervaded by grief
Compound type : Tatpurusha (śoka+sāmāviṣṭa)
- śoka – sorrow, grief, anguish
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - sāmāviṣṭa – completely entered, pervaded, overcome
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'viś' (to enter) with prefixes 'sam-ā', and kta suffix.
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)
Note: Adjective modifying 'tvayi', forming a locative absolute construction.
नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of 'nṛ' (man) and 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends, well-wishers
(noun)
Nominative, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, well-wisher, good-hearted
Compound of 'su' (good) and 'hṛd' (heart).
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you