महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-50, verse-48
अथ वा मत्प्रसूतश्च स्वस्रीयो माधवस्य च ।
सुभद्रायां च संभूतो नैवं वक्तुमिहार्हति ॥४८॥
सुभद्रायां च संभूतो नैवं वक्तुमिहार्हति ॥४८॥
48. atha vā matprasūtaśca svasrīyo mādhavasya ca ,
subhadrāyāṁ ca saṁbhūto naivaṁ vaktumihārhati.
subhadrāyāṁ ca saṁbhūto naivaṁ vaktumihārhati.
48.
atha vā matprasūtaḥ ca svasrīyaḥ mādhavasya ca
subhadrāyām ca saṃbhūtaḥ na evam vaktum iha arhati
subhadrāyām ca saṃbhūtaḥ na evam vaktum iha arhati
48.
atha vā matprasūtaḥ ca mādhavasya ca svasrīyaḥ
subhadrāyām ca saṃbhūtaḥ na evam vaktum iha arhati
subhadrāyām ca saṃbhūtaḥ na evam vaktum iha arhati
48.
Or else, being born from me, and also the nephew of Mādhava (Krishna), and born of Subhadrā, he ought not to speak in this way here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - or else (now, then, thereupon, or else)
- वा (vā) - or (or, either...or)
- मत्प्रसूतः (matprasūtaḥ) - born from me (born from me, produced by me)
- च (ca) - and (and, also)
- स्वस्रीयः (svasrīyaḥ) - nephew (nephew, sister's son)
- माधवस्य (mādhavasya) - of Mādhava (Krishna) (of Mādhava)
- च (ca) - and (and, also)
- सुभद्रायाम् (subhadrāyām) - from Subhadrā (referring to birth) (in Subhadrā, by Subhadrā)
- च (ca) - and (and, also)
- संभूतः (saṁbhūtaḥ) - born (born, arisen, produced)
- न (na) - not (not, no)
- एवम् (evam) - in this way (thus, in this manner, so)
- वक्तुम् (vaktum) - to speak (to speak, to say)
- इह (iha) - here (in this situation/matter) (here, in this world, in this matter)
- अर्हति (arhati) - ought (ought, deserves, is able)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - or else (now, then, thereupon, or else)
(indeclinable)
वा (vā) - or (or, either...or)
(indeclinable)
मत्प्रसूतः (matprasūtaḥ) - born from me (born from me, produced by me)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of matprasūta
matprasūta - born from me, produced by me
Compound type : tatpuruṣa (mad+prasūta)
- mad – me, from me
pronoun
ablative singular of 'aham' - prasūta – born, produced, generated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'sū' with 'pra'
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
Note: Refers to Abhimanyu, implying kinship with Dhṛtarāṣṭra (Subhadrā being his sister-in-law).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
स्वस्रीयः (svasrīyaḥ) - nephew (nephew, sister's son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of svasrīya
svasrīya - nephew, sister's son
Note: Refers to Abhimanyu, son of Subhadrā (Krishna's sister).
माधवस्य (mādhavasya) - of Mādhava (Krishna) (of Mādhava)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, a name of Krishna, husband of Lakṣmī
Note: Refers to Krishna, Subhadrā's brother and maternal uncle of Abhimanyu.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सुभद्रायाम् (subhadrāyām) - from Subhadrā (referring to birth) (in Subhadrā, by Subhadrā)
(proper noun)
Locative, feminine, singular of subhadrā
subhadrā - name of a sister of Krishna and wife of Arjuna
Note: Denotes the mother of Abhimanyu. Locative often used to indicate source or origin in the context of birth.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
संभूतः (saṁbhūtaḥ) - born (born, arisen, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃbhūta
saṁbhūta - born, produced, arisen, complete
Past Passive Participle
From root 'bhū' with 'sam'
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to Abhimanyu, completing the description of his lineage.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'arhati'.
एवम् (evam) - in this way (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'vaktum'.
वक्तुम् (vaktum) - to speak (to speak, to say)
(indeclinable)
Infinitive
From root 'vac'
Root: vac (class 2)
इह (iha) - here (in this situation/matter) (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'vaktum'.
अर्हति (arhati) - ought (ought, deserves, is able)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active
3rd person singular present active
Root: arh (class 1)
Note: Main verb of the sentence.