महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-50, verse-21
न चोपदिष्टस्तस्यासीन्मयानीकविनिर्गमः ।
कच्चिन्न बालो युष्माभिः परानीकं प्रवेशितः ॥२१॥
कच्चिन्न बालो युष्माभिः परानीकं प्रवेशितः ॥२१॥
21. na copadiṣṭastasyāsīnmayānīkavinirgamaḥ ,
kaccinna bālo yuṣmābhiḥ parānīkaṁ praveśitaḥ.
kaccinna bālo yuṣmābhiḥ parānīkaṁ praveśitaḥ.
21.
na ca upadiṣṭaḥ tasya āsīt mayā anīkavinirgamaḥ
kaccit na bālaḥ yuṣmābhiḥ parānīkam praveśitaḥ
kaccit na bālaḥ yuṣmābhiḥ parānīkam praveśitaḥ
21.
ca mayā tasya anīkavinirgamaḥ na upadiṣṭaḥ āsīt
kaccit na bālaḥ yuṣmābhiḥ parānīkam praveśitaḥ
kaccit na bālaḥ yuṣmābhiḥ parānīkam praveśitaḥ
21.
And I did not teach him (Saubhadra) the way to exit the battle formation. I hope that boy was not made to enter the enemy army by you all?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- उपदिष्टः (upadiṣṭaḥ) - taught, instructed
- तस्य (tasya) - to Saubhadra (Abhimanyu) (to him, of him)
- आसीत् (āsīt) - was
- मया (mayā) - by me
- अनीकविनिर्गमः (anīkavinirgamaḥ) - the way out of the army formation
- कच्चित् (kaccit) - I hope (that...not)
- न (na) - not, no
- बालः (bālaḥ) - the young Abhimanyu (boy, child)
- युष्माभिः (yuṣmābhiḥ) - by you (Kauravas and your allies) (by you (plural))
- परानीकम् (parānīkam) - enemy army
- प्रवेशितः (praveśitaḥ) - made to enter, caused to enter
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उपदिष्टः (upadiṣṭaḥ) - taught, instructed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upadiṣṭa
upadiṣṭa - taught, instructed, advised
Past Passive Participle
Derived from root diś (to point, direct, teach) with prefix upa-
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
तस्य (tasya) - to Saubhadra (Abhimanyu) (to him, of him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to Saubhadra (Abhimanyu).
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect Indicative
Root: as (class 2)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, ego (ahaṅkāra)
अनीकविनिर्गमः (anīkavinirgamaḥ) - the way out of the army formation
(noun)
Nominative, masculine, singular of anīkavinirgama
anīkavinirgama - exit from the army, way out of the formation
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (anīka+vinirgama)
- anīka – army, host, battle array
noun (neuter) - vinirgama – going out, exit, departure
noun (masculine)
Derived from root gam (to go) with prefixes vi- and nir-
Prefixes: vi+nir
Root: gam (class 1)
कच्चित् (kaccit) - I hope (that...not)
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative particle expressing hope or fear, often followed by 'na'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
बालः (bālaḥ) - the young Abhimanyu (boy, child)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāla
bāla - boy, child, young, juvenile
युष्माभिः (yuṣmābhiḥ) - by you (Kauravas and your allies) (by you (plural))
(pronoun)
Instrumental, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
परानीकम् (parānīkam) - enemy army
(noun)
Accusative, neuter, singular of parānīka
parānīka - enemy army, hostile host
Compound type : karmadhāraya (para+anīka)
- para – other, hostile, enemy
adjective - anīka – army, host, battle array
noun (neuter)
प्रवेशितः (praveśitaḥ) - made to enter, caused to enter
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praveśita
praveśita - made to enter, introduced, caused to enter
Causative Past Passive Participle
Derived from root viś (to enter) with prefix pra-, in causative form
Prefix: pra
Root: viś (class 6)