महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-50, verse-65
एतच्च सर्ववीराणां काङ्क्षितं भरतर्षभ ।
संग्रामेऽभिमुखा मृत्युं प्रप्नुयामेति मानद ॥६५॥
संग्रामेऽभिमुखा मृत्युं प्रप्नुयामेति मानद ॥६५॥
65. etacca sarvavīrāṇāṁ kāṅkṣitaṁ bharatarṣabha ,
saṁgrāme'bhimukhā mṛtyuṁ prapnuyāmeti mānada.
saṁgrāme'bhimukhā mṛtyuṁ prapnuyāmeti mānada.
65.
etat ca sarvavīrāṇām kāṅkṣitam bharatarṣabha
saṃgrāme abhimukhāḥ mṛtyum prāpnuyāma iti mānada
saṃgrāme abhimukhāḥ mṛtyum prāpnuyāma iti mānada
65.
bharatarṣabha mānada etat ca sarvavīrāṇām
kāṅkṣitam saṃgrāme abhimukhāḥ mṛtyum prāpnuyāma iti
kāṅkṣitam saṃgrāme abhimukhāḥ mṛtyum prāpnuyāma iti
65.
And this, O best of Bharatas, is desired by all heroes, "May we attain death while facing it in battle," O giver of honor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this, this one
- च (ca) - and, also
- सर्ववीराणाम् (sarvavīrāṇām) - of all heroes
- काङ्क्षितम् (kāṅkṣitam) - desired, wished for
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war
- अभिमुखाः (abhimukhāḥ) - facing, turned towards
- मृत्युम् (mṛtyum) - death
- प्राप्नुयाम (prāpnuyāma) - may we obtain, may we attain
- इति (iti) - thus, so saying, end of quote
- मानद (mānada) - O giver of honor
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Subject.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सर्ववीराणाम् (sarvavīrāṇām) - of all heroes
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvavīra
sarvavīra - all heroes
from sarva (all) + vīra (hero)
Compound type : karma-dhāraya (sarva+vīra)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - vīra – hero, brave man
noun (masculine)
Note: Genitive of possession/relation.
काङ्क्षितम् (kāṅkṣitam) - desired, wished for
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kāṅkṣita
kāṅkṣita - desired, longed for, wished
Past Passive Participle
from root kāṅkṣ (to desire)
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Predicate adjective for 'etat'.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best among Bharatas, a chief of Bharatas
from bharata (descendant of Bharata) + ṛṣabha (bull, best)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, a king
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: Address.
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, conflict
from sam + grah (to seize, gather)
Prefix: sam
Root: grah (class 9)
Note: Location for the action.
अभिमुखाः (abhimukhāḥ) - facing, turned towards
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abhimukha
abhimukha - facing, turned towards, confronting
from abhi (towards) + mukha (face)
Compound type : bahuvrihi (abhi+mukha)
- abhi – towards, facing
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Refers to the implicit subject of 'prāpnuyāma'.
मृत्युम् (mṛtyum) - death
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death
Note: Object of 'prāpnuyāma'.
प्राप्नुयाम (prāpnuyāma) - may we obtain, may we attain
(verb)
1st person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of prāp
Optative Mood, 1st Person Plural, Active Voice
from pra + āp (to obtain)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Expresses a wish or desire.
इति (iti) - thus, so saying, end of quote
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation.
मानद (mānada) - O giver of honor
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, bestower of respect
from māna (honor) + da (giving, giver)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (māna+da)
- māna – honor, respect, pride
noun (masculine) - da – giving, giver
adjective (masculine)
from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Address.