महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-134, verse-40
तं कर्णः शरजालेन छादयामास मारिष ।
विव्याध च सुसंक्रुद्धः शरैस्त्रिभिरजिह्मगैः ॥४०॥
विव्याध च सुसंक्रुद्धः शरैस्त्रिभिरजिह्मगैः ॥४०॥
40. taṁ karṇaḥ śarajālena chādayāmāsa māriṣa ,
vivyādha ca susaṁkruddhaḥ śaraistribhirajihmagaiḥ.
vivyādha ca susaṁkruddhaḥ śaraistribhirajihmagaiḥ.
40.
tam karṇaḥ śarajālena chādayāmāsa māriṣa vivyādha
ca susaṃkruddhaḥ śaraiḥ tribhiḥ ajihmagaiḥ
ca susaṃkruddhaḥ śaraiḥ tribhiḥ ajihmagaiḥ
40.
māriṣa susaṃkruddhaḥ karṇaḥ tam śarajālena
chādayāmāsa ca tribhiḥ ajihmagaiḥ śaraiḥ vivyādha
chādayāmāsa ca tribhiḥ ajihmagaiḥ śaraiḥ vivyādha
40.
O respected one, Karna, greatly enraged, enveloped him (Arjuna) with a volley of arrows and also pierced him with three straight-flying arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him, that
- कर्णः (karṇaḥ) - Karna
- शरजालेन (śarajālena) - with a net of arrows, with a volley of arrows
- छादयामास (chādayāmāsa) - he covered, he enveloped, he concealed
- मारिष (māriṣa) - O respected one, O noble one
- विव्याध (vivyādha) - he pierced, he wounded
- च (ca) - and, also
- सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - very enraged, greatly incensed
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- त्रिभिः (tribhiḥ) - with three
- अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with straight-going (arrows)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कर्णः (karṇaḥ) - Karna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (proper name of a hero in the Mahabharata)
शरजालेन (śarajālena) - with a net of arrows, with a volley of arrows
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śarajāla
śarajāla - net of arrows, a volley of arrows
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śara+jāla)
- śara – arrow
noun (masculine) - jāla – net, web, collection, multitude
noun (neuter)
छादयामास (chādayāmāsa) - he covered, he enveloped, he concealed
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (lit) of chāday
Causative of the root 'chad' (to cover). Formed with the 'ām-āsa' suffix for the Perfect tense.
Root: chad (class 10)
मारिष (māriṣa) - O respected one, O noble one
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - respected one, noble person (vocative, used as a form of address)
विव्याध (vivyādha) - he pierced, he wounded
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (lit) of vyadh
Root: vyadh (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - very enraged, greatly incensed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃkruddha
susaṁkruddha - very angry, greatly enraged
Compound type : karmadhāraya (su+saṃkruddha)
- su – well, good, very
indeclinable - saṃkruddha – enraged, angry, infuriated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'krudh' (to be angry) with the prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
त्रिभिः (tribhiḥ) - with three
(numeral)
अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with straight-going (arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajihmaga
ajihmaga - going straight, not crooked (referring to arrows)
Compound type : bahuvrīhi (a+jihma+ga)
- a – not, un-
indeclinable - jihma – crooked, bent, dishonest
adjective (masculine) - ga – going, moving
adjective (masculine)
agent noun/suffix
Derived from the root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)