महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-134, verse-4
कर्ण उवाच ।
शूरोऽयं समरश्लाघी दुर्मतिश्च द्विजाधमः ।
आसादयतु मद्वीर्यं मुञ्चेमं कुरुसत्तम ॥४॥
शूरोऽयं समरश्लाघी दुर्मतिश्च द्विजाधमः ।
आसादयतु मद्वीर्यं मुञ्चेमं कुरुसत्तम ॥४॥
4. karṇa uvāca ,
śūro'yaṁ samaraślāghī durmatiśca dvijādhamaḥ ,
āsādayatu madvīryaṁ muñcemaṁ kurusattama.
śūro'yaṁ samaraślāghī durmatiśca dvijādhamaḥ ,
āsādayatu madvīryaṁ muñcemaṁ kurusattama.
4.
karṇa uvāca | śūraḥ ayam samaraślāghī durmatiḥ ca
dvijādhamaḥ | āsādayatu mat vīryam muñca imam kurusattama
dvijādhamaḥ | āsādayatu mat vīryam muñca imam kurusattama
4.
karṇa uvāca ayam śūraḥ samaraślāghī ca durmatiḥ dvijādhamaḥ āsādayatu mat vīryam he kurusattama,
muñca imam
muñca imam
4.
Karna said: This man is a hero who boasts in battle, yet he is evil-minded and the lowest of the twice-born (brahmins)! Let him face my valor! O best of the Kurus (Duryodhana), release him!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कर्ण (karṇa) - Karna
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- शूरः (śūraḥ) - Ashvatthama (sarcastically) (hero, valiant)
- अयम् (ayam) - Ashvatthama (this (one))
- समरश्लाघी (samaraślāghī) - boastful in battle
- दुर्मतिः (durmatiḥ) - evil-minded, foolish
- च (ca) - and
- द्विजाधमः (dvijādhamaḥ) - Ashvatthama, who is a brahmin (lowest of the twice-born, lowest of brahmins)
- आसादयतु (āsādayatu) - let him attain, let him experience, let him approach
- मत् (mat) - my
- वीर्यम् (vīryam) - valor, might, energy
- मुञ्च (muñca) - release, let go
- इमम् (imam) - Ashvatthama (this (one))
- कुरुसत्तम (kurusattama) - Duryodhana (O best of the Kurus)
Words meanings and morphology
कर्ण (karṇa) - Karna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular active
Root: vac (class 2)
शूरः (śūraḥ) - Ashvatthama (sarcastically) (hero, valiant)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - hero, warrior, valiant, brave
Note: Refers to Ashvatthama sarcastically.
अयम् (ayam) - Ashvatthama (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Ashvatthama.
समरश्लाघी (samaraślāghī) - boastful in battle
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samaraślāghin
samaraślāghin - one who boasts in battle
Compound type : tatpuruṣa (samara+ślāghin)
- samara – battle, war, conflict
noun (masculine) - ślāghin – boasting, praising
adjective (masculine)
Derived from root ślāgh 'to praise/boast'.
Note: Qualifies Ashvatthama.
दुर्मतिः (durmatiḥ) - evil-minded, foolish
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durmati
durmati - evil-minded, foolish, bad thought
Compound type : bahuvrīhi (dur+mati)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - mati – mind, thought, intelligence
noun (feminine)
Note: Qualifies Ashvatthama.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
द्विजाधमः (dvijādhamaḥ) - Ashvatthama, who is a brahmin (lowest of the twice-born, lowest of brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijādhama
dvijādhama - lowest among the twice-born (brahmins)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+adhama)
- dvija – twice-born, brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - adhama – lowest, meanest, worst
adjective (masculine)
Note: Qualifies Ashvatthama, who is a brahmin.
आसादयतु (āsādayatu) - let him attain, let him experience, let him approach
(verb)
3rd person , singular, active, present imperative (loṭ) of sad
Imperative Active
Present Imperative 3rd person singular active, from causal of root sad with prefix ā-
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Refers to Ashvatthama.
मत् (mat) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Used as an adjective modifying 'vīryam'.
वीर्यम् (vīryam) - valor, might, energy
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, heroism, strength, might, energy
Note: Object of 'āsādayatu'.
मुञ्च (muñca) - release, let go
(verb)
2nd person , singular, active, present imperative (loṭ) of muc
Imperative Active
Present Imperative 2nd person singular active
Root: muc (class 6)
Note: Command to Duryodhana.
इमम् (imam) - Ashvatthama (this (one))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Ashvatthama.
कुरुसत्तम (kurusattama) - Duryodhana (O best of the Kurus)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kurusattama
kurusattama - best among the Kurus
Compound type : tatpuruṣa (kuru+sattama)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama added to 'sat' (good/existent).
Note: Addressing Duryodhana.