योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-74, verse-57
वैराग्यवीरमनसो मायेयमतिमोहिनी ।
पलाय्य याति संसारी मृगी केसरिणो यथा ॥ ५७ ॥
पलाय्य याति संसारी मृगी केसरिणो यथा ॥ ५७ ॥
vairāgyavīramanaso māyeyamatimohinī ,
palāyya yāti saṃsārī mṛgī kesariṇo yathā 57
palāyya yāti saṃsārī mṛgī kesariṇo yathā 57
57.
vairāgya-vīra-manasaḥ māyā iyam atimohinī
palāyya yāti saṃsārī mṛgī kesariṇaḥ yathā
palāyya yāti saṃsārī mṛgī kesariṇaḥ yathā
57.
iyam atimohinī māyā.
vairāgya-vīra-manasaḥ saṃsārī palāyya yāti mṛgī kesariṇaḥ yathā.
vairāgya-vīra-manasaḥ saṃsārī palāyya yāti mṛgī kesariṇaḥ yathā.
57.
This illusion (māyā) is exceedingly enchanting. An embodied soul (saṃsārī) whose mind is heroic in dispassion (vairāgya) flees (from it), just as a doe flees from a lion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैराग्य-वीर-मनसः (vairāgya-vīra-manasaḥ) - of a mind heroic in dispassion, from a mind heroic in dispassion
- माया (māyā) - illusion, cosmic power, trick
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- अतिमोहिनी (atimohinī) - exceedingly enchanting, very deluding
- पलाय्य (palāyya) - having fled, by fleeing
- याति (yāti) - goes, flees
- संसारी (saṁsārī) - embodied soul, one engaged in transmigration, worldly person
- मृगी (mṛgī) - doe, female deer
- केसरिणः (kesariṇaḥ) - from a lion, of a lion
- यथा (yathā) - just as, as
Words meanings and morphology
वैराग्य-वीर-मनसः (vairāgya-vīra-manasaḥ) - of a mind heroic in dispassion, from a mind heroic in dispassion
(noun)
Genitive, neuter, singular of vairāgya-vīra-manas
vairāgya-vīra-manas - a mind characterized by heroic dispassion, a mind brave through detachment
Compound type : tatpuruṣa (vairāgya+vīra+manas)
- vairāgya – dispassion, detachment, indifference, non-attachment
noun (neuter) - vīra – heroic, brave, powerful, champion
adjective (masculine) - manas – mind, intellect, heart, consciousness
noun (neuter)
Note: Modifies 'saṃsārī'.
माया (māyā) - illusion, cosmic power, trick
(noun)
Nominative, feminine, singular of māyā
māyā - illusion, cosmic power, artifice, magic, creative energy
Note: Subject of the implied clause 'Māyā is exceedingly enchanting'.
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'māyā'.
अतिमोहिनी (atimohinī) - exceedingly enchanting, very deluding
(adjective)
Nominative, feminine, singular of atimohinī
atimohinī - exceedingly bewildering, highly enchanting, very deluding
Agent Noun/Adjective
Feminine form of atimohin, derived from root muh with prefix ati
Compound type : prādi (ati+mohin)
- ati – over, beyond, excessive, very
indeclinable - mohin – deluding, bewildering, enchanting (agent noun/adjective)
adjective (masculine)
From root muh with -in suffix
Root: muh (class 4)
Note: Agrees with 'māyā'.
पलाय्य (palāyya) - having fled, by fleeing
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root ay with upasarga parā, using -ya suffix for compounds.
Prefix: parā
Root: ay (class 1)
Note: Combines with 'yāti' to mean 'flees'.
याति (yāti) - goes, flees
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of yā
Present Active
Root 'yā' (2nd class, Adādi)
Root: yā (class 2)
संसारी (saṁsārī) - embodied soul, one engaged in transmigration, worldly person
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsārin
saṁsārin - passing through, experiencing transmigration (saṃsāra), mundane, worldly soul
Note: Subject of 'yāti'.
मृगी (mṛgī) - doe, female deer
(noun)
Nominative, feminine, singular of mṛgī
mṛgī - female deer, doe
Note: Used in the simile.
केसरिणः (kesariṇaḥ) - from a lion, of a lion
(noun)
Ablative, masculine, singular of kesarin
kesarin - lion, having a mane
Note: Indicates the source from which the fleeing occurs.
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Introduces the comparison.