योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-74, verse-47
गोष्पदं पृथिवी मेरुः स्थाणुराशाः समुद्गिकाः ।
तृणं त्रिभुवनं राम नैराश्यालंकृताकृतेः ॥ ४७ ॥
तृणं त्रिभुवनं राम नैराश्यालंकृताकृतेः ॥ ४७ ॥
goṣpadaṃ pṛthivī meruḥ sthāṇurāśāḥ samudgikāḥ ,
tṛṇaṃ tribhuvanaṃ rāma nairāśyālaṃkṛtākṛteḥ 47
tṛṇaṃ tribhuvanaṃ rāma nairāśyālaṃkṛtākṛteḥ 47
47.
goṣpadam pṛthivī meruḥ sthāṇuḥ āśāḥ samudgikāḥ
tṛṇam tribhuvanam rāma nairāśya-alaṅkṛta-ākṛteḥ
tṛṇam tribhuvanam rāma nairāśya-alaṅkṛta-ākṛteḥ
47.
rāma nairāśya-alaṅkṛta-ākṛteḥ pṛthivī goṣpadam
meruḥ sthāṇuḥ āśāḥ samudgikāḥ tribhuvanam tṛṇam
meruḥ sthāṇuḥ āśāḥ samudgikāḥ tribhuvanam tṛṇam
47.
O Rāma, for one whose being is adorned with desirelessness (nairāśya), the entire earth is like a cow's footprint, Mount Meru is like an unmoving post, the cardinal directions are merely small caskets, and the three worlds are just a blade of grass.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गोष्पदम् (goṣpadam) - a cow's footprint (puddle), a small measure
- पृथिवी (pṛthivī) - the earth, ground
- मेरुः (meruḥ) - Mount Meru (mythical mountain)
- स्थाणुः (sthāṇuḥ) - a post, a stump, a block, Shiva
- आशाः (āśāḥ) - directions, quarters of the world, hopes
- समुद्गिकाः (samudgikāḥ) - small boxes, caskets
- तृणम् (tṛṇam) - a blade of grass, a trifle
- त्रिभुवनम् (tribhuvanam) - the three worlds (earth, atmosphere, heaven)
- राम (rāma) - O Rama
- नैराश्य-अलङ्कृत-आकृतेः (nairāśya-alaṅkṛta-ākṛteḥ) - for one whose being is adorned with desirelessness (nairāśya) (for one whose form is adorned by desirelessness)
Words meanings and morphology
गोष्पदम् (goṣpadam) - a cow's footprint (puddle), a small measure
(noun)
Nominative, neuter, singular of goṣpada
goṣpada - cow's footprint (puddle), a very small space or quantity
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (go+pada)
- go – cow
noun (feminine) - pada – foot, step, mark
noun (neuter)
Note: Here, it is the predicate nominative.
पृथिवी (pṛthivī) - the earth, ground
(noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - the earth, land, world
मेरुः (meruḥ) - Mount Meru (mythical mountain)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of meru
meru - Mount Meru (mythical golden mountain), a mountain
स्थाणुः (sthāṇuḥ) - a post, a stump, a block, Shiva
(noun)
Nominative, masculine, singular of sthāṇu
sthāṇu - a post, a stump, a pillar, an immovable object, Shiva
Root: sthā
आशाः (āśāḥ) - directions, quarters of the world, hopes
(noun)
Nominative, feminine, plural of āśā
āśā - hope, expectation, wish, direction, quarter (of the world)
समुद्गिकाः (samudgikāḥ) - small boxes, caskets
(noun)
Nominative, feminine, plural of samudgikā
samudgikā - a small casket, a small box
Diminutive form of `samudga`.
तृणम् (tṛṇam) - a blade of grass, a trifle
(noun)
Nominative, neuter, singular of tṛṇa
tṛṇa - grass, straw, a blade of grass, a trifle
Note: Here, it is the predicate nominative.
त्रिभुवनम् (tribhuvanam) - the three worlds (earth, atmosphere, heaven)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tribhuvana
tribhuvana - the three worlds (earth, atmosphere/sky, heaven or svarga, martya, pātāla)
Compound type : dvigu (tri+bhuvana)
- tri – three
numeral - bhuvana – world, existence, being
noun (neuter)
राम (rāma) - O Rama
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), pleasing, charming
नैराश्य-अलङ्कृत-आकृतेः (nairāśya-alaṅkṛta-ākṛteḥ) - for one whose being is adorned with desirelessness (nairāśya) (for one whose form is adorned by desirelessness)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nairāśyālaṅkṛtākṛti
nairāśyālaṅkṛtākṛti - one whose form/appearance is adorned by desirelessness
From `nairāśya` (desirelessness) + `alaṅkṛta` (adorned) + `ākṛti` (form/appearance).
Compound type : bahuvrīhi (nairāśya+alaṅkṛta+ākṛti)
- nairāśya – desirelessness, hopelessness
noun (neuter) - alaṅkṛta – adorned, decorated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `kṛ` (to do) with upasarga `alam` (ornament).
Prefix: alam
Root: kṛ (class 8) - ākṛti – form, shape, appearance, nature
noun (feminine)
Note: Refers to a person (Rāma) in the genitive case.