योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-74, verse-24
आशापरिकरे राम नूनं परिहृते हृदा ।
पुमानागतसौन्दर्यो ह्लादमायाति चन्द्रवत् ॥ २४ ॥
पुमानागतसौन्दर्यो ह्लादमायाति चन्द्रवत् ॥ २४ ॥
āśāparikare rāma nūnaṃ parihṛte hṛdā ,
pumānāgatasaundaryo hlādamāyāti candravat 24
pumānāgatasaundaryo hlādamāyāti candravat 24
24.
āśā-parikare rāma nūnam parihṛte hṛdā pumān
āgata-saundaryaḥ hlādam āyāti candra-vat
āgata-saundaryaḥ hlādam āyāti candra-vat
24.
rāma nūnam hṛdā āśā-parikare parihṛte,
āgata-saundaryaḥ pumān candra-vat hlādam āyāti.
āgata-saundaryaḥ pumān candra-vat hlādam āyāti.
24.
O Rāma, when the retinue of desires is certainly cast off by the heart (hṛdā), a person, with his intrinsic beauty restored, attains delight just like the moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आशा-परिकरे (āśā-parikare) - when the retinue of desires (in the entourage of desire/hope, in the array of desires)
- राम (rāma) - O Rāma!
- नूनम् (nūnam) - certainly, indeed (certainly, indeed, surely, now)
- परिहृते (parihṛte) - having been cast off/removed (having been abandoned, removed, avoided)
- हृदा (hṛdā) - by the heart (hṛdā) (by the heart, by the mind)
- पुमान् (pumān) - a person (a man, a person, a male)
- आगत-सौन्दर्यः (āgata-saundaryaḥ) - with his intrinsic beauty restored (whose beauty has returned, endowed with beauty)
- ह्लादम् (hlādam) - delight, joy (delight, joy, pleasure)
- आयाति (āyāti) - attains (comes, approaches, attains)
- चन्द्र-वत् (candra-vat) - just like the moon (like the moon, moon-like)
Words meanings and morphology
आशा-परिकरे (āśā-parikare) - when the retinue of desires (in the entourage of desire/hope, in the array of desires)
(noun)
Locative, masculine, singular of āśā-parikara
āśā-parikara - entourage/retinue of desire, array of hopes
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (āśā+parikara)
- āśā – desire, hope, expectation
noun (feminine) - parikara – attendants, retinue, host, array, implement
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: kṛ (class 8)
Note: Part of a locative absolute construction.
राम (rāma) - O Rāma!
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), charming, pleasing
Note: Address to Rāma.
नूनम् (nūnam) - certainly, indeed (certainly, indeed, surely, now)
(indeclinable)
परिहृते (parihṛte) - having been cast off/removed (having been abandoned, removed, avoided)
(adjective)
Locative, masculine, singular of parihṛta
parihṛta - abandoned, removed, cast off, avoided, given up
Past Passive Participle
from root 'hṛ' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: hṛ (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
हृदा (hṛdā) - by the heart (hṛdā) (by the heart, by the mind)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul, breast
Note: Agent of the action 'parihṛte'.
पुमान् (pumān) - a person (a man, a person, a male)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pums
pums - man, male, person, spirit, virility
Note: Subject of 'āyāti'.
आगत-सौन्दर्यः (āgata-saundaryaḥ) - with his intrinsic beauty restored (whose beauty has returned, endowed with beauty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata-saundarya
āgata-saundarya - one whose beauty has returned or come to him
Compound type : bahuvrīhi (āgata+saundarya)
- āgata – come, arrived, returned, acquired
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root 'gam' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - saundarya – beauty, handsomeness, grace
noun (neuter)
from 'sundara'
Note: Modifies 'pumān'.
ह्लादम् (hlādam) - delight, joy (delight, joy, pleasure)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hlāda
hlāda - delight, joy, pleasure, refreshing coolness
from root 'hlād'
Root: hlād (class 1)
Note: Object of 'āyāti'.
आयाति (āyāti) - attains (comes, approaches, attains)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of ā-yā
present active third singular
root 'yā' with prefix 'ā', Parasmaipada, present indicative, 3rd person singular
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
चन्द्र-वत् (candra-vat) - just like the moon (like the moon, moon-like)
(indeclinable)
suffix '-vat' meaning 'like' or 'as'
Note: Used for comparison.