महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-13, verse-2
निर्दहन्तमनीकानि साक्षादग्निमिवोत्थितम् ।
दृष्ट्वा रुक्मरथं युद्धे समकम्पन्त सृञ्जयाः ॥२॥
दृष्ट्वा रुक्मरथं युद्धे समकम्पन्त सृञ्जयाः ॥२॥
2. nirdahantamanīkāni sākṣādagnimivotthitam ,
dṛṣṭvā rukmarathaṁ yuddhe samakampanta sṛñjayāḥ.
dṛṣṭvā rukmarathaṁ yuddhe samakampanta sṛñjayāḥ.
2.
nirdahantam anīkāni sākṣāt agnim iva utthitam
dṛṣṭvā rukmaratham yuddhe samakampanta sṛñjayāḥ
dṛṣṭvā rukmaratham yuddhe samakampanta sṛñjayāḥ
2.
yuddhe anīkāni nirdahantam sākṣāt utthitam agnim iva
rukmaratham (droṇam) dṛṣṭvā sṛñjayāḥ samakampanta
rukmaratham (droṇam) dṛṣṭvā sṛñjayāḥ samakampanta
2.
Having seen him (Droṇa), the one with the golden chariot (rukmaratha), directly like a risen fire burning down armies in battle, the Sṛñjayas trembled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निर्दहन्तम् (nirdahantam) - burning down (burning down, consuming, destroying)
- अनीकानि (anīkāni) - armies (armies, hosts, forces)
- साक्षात् (sākṣāt) - directly, visibly (visibly, directly, in person)
- अग्निम् (agnim) - fire
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- उत्थितम् (utthitam) - risen (risen, emerged, standing up)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
- रुक्मरथम् (rukmaratham) - the golden-charioted one (Droṇa) (one with a golden chariot (epithet for Droṇa))
- युद्धे (yuddhe) - in battle (in battle, in war)
- समकम्पन्त (samakampanta) - they trembled (they trembled, they shook)
- सृञ्जयाः (sṛñjayāḥ) - the Sṛñjayas (the Sṛñjayas (name of a people/clan))
Words meanings and morphology
निर्दहन्तम् (nirdahantam) - burning down (burning down, consuming, destroying)
(participle)
Accusative, masculine, singular of nirdahat
nirdahat - burning down, consuming, annihilating
Present Active Participle
From nir-√dah (to burn down, consume) + śatṛ.
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
अनीकानि (anīkāni) - armies (armies, hosts, forces)
(noun)
Accusative, neuter, plural of anīka
anīka - army, host, array, face
Note: Object of nirdahantam.
साक्षात् (sākṣāt) - directly, visibly (visibly, directly, in person)
(indeclinable)
From sa-akṣa (with eyes).
अग्निम् (agnim) - fire
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
Root: ag
Note: Comparison object with iva.
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle of comparison.
उत्थितम् (utthitam) - risen (risen, emerged, standing up)
(participle)
Accusative, masculine, singular of utthita
utthita - risen, standing up, emerged
Past Passive Participle
From ud-√sthā (to rise).
Prefix: ud
Root: sthā (class 1)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From √dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
रुक्मरथम् (rukmaratham) - the golden-charioted one (Droṇa) (one with a golden chariot (epithet for Droṇa))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rukmaratha
rukmaratha - having a golden chariot; an epithet of Droṇa
Bahuvrihi compound: rukma (gold) + ratha (chariot).
Compound type : bahuvrīhi (rukma+ratha)
- rukma – gold, golden
noun (neuter) - ratha – chariot
noun (masculine)
Root: ram
Note: Object of dṛṣṭvā.
युद्धे (yuddhe) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle (originally) used as noun.
From √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
समकम्पन्त (samakampanta) - they trembled (they trembled, they shook)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of samakamp
Imperfect (Laṅ)
From sam-√kamp (to tremble).
Prefix: sam
Root: kamp (class 1)
सृञ्जयाः (sṛñjayāḥ) - the Sṛñjayas (the Sṛñjayas (name of a people/clan))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of sṛñjaya
sṛñjaya - name of a people or a king, allies of Pāṇḍavas
Note: Subject of samakampanta.