Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,13

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-13, verse-15

शूरव्यालसमाकीर्णां प्राणिवाणिजसेविताम् ।
छिन्नच्छत्रमहाहंसां मुकुटाण्डजसंकुलाम् ॥१५॥
15. śūravyālasamākīrṇāṁ prāṇivāṇijasevitām ,
chinnacchatramahāhaṁsāṁ mukuṭāṇḍajasaṁkulām.
15. śūravyālasamākīrṇām prāṇivāṇijasevitām
chinnachattramahāhaṃsām mukuṭāṇḍajasaṅkulām
15. śūravyālasamākīrṇām prāṇivāṇijasevitām
chinnachattramahāhaṃsām mukuṭāṇḍajasaṅkulām
15. It was crowded with warrior-serpents and frequented by creature-merchants; its great swans were like broken umbrellas, and it was dense with crowns and birds (or egg-born creatures).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शूरव्यालसमाकीर्णाम् (śūravyālasamākīrṇām) - filled with warrior-like serpents (bodies) (filled with warrior-serpents, crowded with hero-beasts)
  • प्राणिवाणिजसेविताम् (prāṇivāṇijasevitām) - frequented by creature-like traders (possibly referring to predatory animals feasting on the dead) (frequented by creature-merchants, served by living-beings-as-traders)
  • छिन्नछत्त्रमहाहंसाम् (chinnachattramahāhaṁsām) - whose great swans were like broken umbrellas (having great swans (like) broken umbrellas, with broken parasols and large geese)
  • मुकुटाण्डजसङ्कुलाम् (mukuṭāṇḍajasaṅkulām) - dense with crowns (like debris) and birds (or egg-born creatures, like aquatic animals) (crowded with crowns and birds/eggs)

Words meanings and morphology

शूरव्यालसमाकीर्णाम् (śūravyālasamākīrṇām) - filled with warrior-like serpents (bodies) (filled with warrior-serpents, crowded with hero-beasts)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śūravyālasamākīrṇa
śūravyālasamākīrṇa - filled with warrior-serpents, crowded with hero-beasts
Past Passive Participle
Compound adjective, meaning 'crowded with hero-serpents'. 'samākīrṇa' is PPP from sam-ā-kṛ.
Compound type : Bahuvrīhi (śūra+vyāla+samākīrṇa)
  • śūra – hero, warrior, brave
    noun (masculine)
  • vyāla – serpent, beast of prey
    noun (masculine)
  • samākīrṇa – filled, crowded
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From sam-ā-kṛ (to scatter, to fill)
    Prefixes: sam+ā
    Root: kṛ (class 6)
Note: Qualifies 'nadīm' (river) from verse 70352.
प्राणिवाणिजसेविताम् (prāṇivāṇijasevitām) - frequented by creature-like traders (possibly referring to predatory animals feasting on the dead) (frequented by creature-merchants, served by living-beings-as-traders)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prāṇivāṇijasevitā
prāṇivāṇijasevitā - frequented by creature-merchants, served by living-beings-as-traders
Past Passive Participle
Compound adjective. 'sevitā' is PPP from sev (to serve, frequent), here in feminine accusative singular.
Compound type : Bahuvrīhi (prāṇi+vāṇija+sevitā)
  • prāṇi – living being, creature
    noun (masculine/neuter)
  • vāṇija – merchant, trader
    noun (masculine)
  • sevitā – frequented, served
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From sev (to serve, frequent)
    Root: sev (class 1)
Note: Qualifies 'nadīm' (river).
छिन्नछत्त्रमहाहंसाम् (chinnachattramahāhaṁsām) - whose great swans were like broken umbrellas (having great swans (like) broken umbrellas, with broken parasols and large geese)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of chinnachattramahāhaṃsā
chinnachattramahāhaṁsā - having great swans (like) broken umbrellas
Compound adjective, describing the river as having large swans (haṃsa) which resemble broken umbrellas (chattra).
Compound type : Bahuvrīhi (chinna+chattra+mahāhaṃsa)
  • chinna – broken, severed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From chid (to cut, break)
    Root: chid (class 7)
  • chattra – umbrella, parasol
    noun (neuter)
  • mahāhaṃsa – great swan/goose
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'nadīm' (river).
मुकुटाण्डजसङ्कुलाम् (mukuṭāṇḍajasaṅkulām) - dense with crowns (like debris) and birds (or egg-born creatures, like aquatic animals) (crowded with crowns and birds/eggs)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mukuṭāṇḍajasaṅkulā
mukuṭāṇḍajasaṅkulā - crowded with crowns and birds/eggs
Compound adjective. 'saṅkulā' (crowded) is the final element, describing the river as being crowded with 'mukuṭa' (crowns) and 'āṇḍaja' (egg-born, i.e., birds or aquatic creatures).
Compound type : Bahuvrīhi (mukuṭa+āṇḍaja+saṅkulā)
  • mukuṭa – crown, diadem
    noun (masculine/neuter)
  • āṇḍaja – born from an egg, bird
    noun (masculine)
  • saṅkulā – crowded, full of
    adjective (feminine)
    From saṃ-kula (to crowd)
    Prefix: sam
    Root: kul (class 10)
Note: Qualifies 'nadīm' (river).