महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-13, verse-11
मेदोमज्जास्थिसिकतामुष्णीषवरफेनिलाम् ।
संग्रामजलदापूर्णां प्रासमत्स्यसमाकुलाम् ॥११॥
संग्रामजलदापूर्णां प्रासमत्स्यसमाकुलाम् ॥११॥
11. medomajjāsthisikatāmuṣṇīṣavaraphenilām ,
saṁgrāmajaladāpūrṇāṁ prāsamatsyasamākulām.
saṁgrāmajaladāpūrṇāṁ prāsamatsyasamākulām.
11.
medomajjāsthisikatām uṣṇīṣavaraphenilām
saṅgrāmajaladāpūrṇām prāsamatsyasamākulām
saṅgrāmajaladāpūrṇām prāsamatsyasamākulām
11.
medomajjāsthisikatām uṣṇīṣavaraphenilām
saṅgrāmajaladāpūrṇām prāsamatsyasamākulām
saṅgrāmajaladāpūrṇām prāsamatsyasamākulām
11.
It was like a river (of battle), with fat, marrow, and bones forming its sand, and excellent turbans as its foam. It was filled with the clouds of combat (saṅgrāma) and teeming with spears resembling fish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मेदोमज्जास्थिसिकताम् (medomajjāsthisikatām) - describing the battlefield river as having fat, marrow, and bones as its riverbed sand (having fat, marrow, bone as sand)
- उष्णीषवरफेनिलाम् (uṣṇīṣavaraphenilām) - describing the battlefield river as having excellent turbans as its foam (having excellent turbans as foam)
- सङ्ग्रामजलदापूर्णाम् (saṅgrāmajaladāpūrṇām) - describing the battlefield river as filled with clouds of combat (filled with battle-clouds)
- प्रासमत्स्यसमाकुलाम् (prāsamatsyasamākulām) - describing the battlefield river as crowded with spears metaphorically acting as fish (crowded with spear-fish)
Words meanings and morphology
मेदोमज्जास्थिसिकताम् (medomajjāsthisikatām) - describing the battlefield river as having fat, marrow, and bones as its riverbed sand (having fat, marrow, bone as sand)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of medomajjāsthisikatā
medomajjāsthisikatā - having fat, marrow, and bones as sand
Compound type : bahuvrīhi (medaḥ+majjā+asthi+sikatā)
- medaḥ – fat, marrow, suet
noun (neuter) - majjā – marrow, pith, pulp
noun (feminine) - asthi – bone
noun (neuter) - sikatā – sand, gravel
noun (feminine)
Note: Compound describing a river, where fat, marrow, and bones metaphorically serve as sand.
उष्णीषवरफेनिलाम् (uṣṇīṣavaraphenilām) - describing the battlefield river as having excellent turbans as its foam (having excellent turbans as foam)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uṣṇīṣavaraphenilā
uṣṇīṣavaraphenilā - having excellent turbans as foam
Compound type : bahuvrīhi (uṣṇīṣa+vara+phenila)
- uṣṇīṣa – turban, crest, diadem
noun (masculine) - vara – excellent, best, finest; boon, blessing
adjective (masculine) - phenila – foamy, frothy
adjective (masculine)
Note: Compound describing a river, where excellent turbans metaphorically form its foam.
सङ्ग्रामजलदापूर्णाम् (saṅgrāmajaladāpūrṇām) - describing the battlefield river as filled with clouds of combat (filled with battle-clouds)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saṅgrāmajaladāpūrṇā
saṅgrāmajaladāpūrṇā - filled with battle-clouds
Compound type : tatpuruṣa (saṅgrāma+jalada+āpūrṇa)
- saṅgrāma – battle, war, combat
noun (masculine) - jalada – cloud (lit. water-giver)
noun (masculine)
Derived from jala (water) + √dā (to give).
Root: dā (class 3) - āpūrṇa – filled, full, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From prefix ā- and root √pṝ (to fill).
Prefix: ā
Root: pṝ (class 9)
Note: Compound describing a river, filled with clouds of battle.
प्रासमत्स्यसमाकुलाम् (prāsamatsyasamākulām) - describing the battlefield river as crowded with spears metaphorically acting as fish (crowded with spear-fish)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prāsamatsyasamākulā
prāsamatsyasamākulā - crowded with spears as fish
Compound type : tatpuruṣa (prāsa+matsya+samākula)
- prāsa – spear, dart, javelin
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: as (class 4) - matsya – fish
noun (masculine) - samākula – crowded, confused, agitated, filled with
adjective (masculine)
From prefix sam-ā- and root √kul (to gather, heap).
Prefixes: sam+ā
Root: kul (class 1)
Note: Compound describing a river crowded with spears resembling fish.