महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-160, verse-36
तथा ब्रह्मर्षिभिश्चैव सदस्यैरुपशोभितम् ।
तत्र घोरतमं वृत्तमृषीणां मे परिश्रुतम् ॥३६॥
तत्र घोरतमं वृत्तमृषीणां मे परिश्रुतम् ॥३६॥
36. tathā brahmarṣibhiścaiva sadasyairupaśobhitam ,
tatra ghoratamaṁ vṛttamṛṣīṇāṁ me pariśrutam.
tatra ghoratamaṁ vṛttamṛṣīṇāṁ me pariśrutam.
36.
tathā brahmarṣibhiḥ ca eva sadasyaiḥ upaśobhitam
tatra ghoratamam vṛttam ṛṣīṇām me pariśrutam
tatra ghoratamam vṛttam ṛṣīṇām me pariśrutam
36.
tathā (yajñamaṇḍalam) brahmarṣibhiḥ ca eva sadasyaiḥ upaśobhitam (āsa).
tatra ṛṣīṇām ghoratamam vṛttam me pariśrutam (āsa).
tatra ṛṣīṇām ghoratamam vṛttam me pariśrutam (āsa).
36.
Moreover, it was graced by Brahmin sages (brahmarṣi) and members of the assembly. It was there that I heard of a most dreadful incident concerning the sages (ṛṣi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - moreover, similarly (thus, so, similarly)
- ब्रह्मर्षिभिः (brahmarṣibhiḥ) - by Brahmin sages (by Brahma-sages, by divine sages)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, just, only
- सदस्यैः (sadasyaiḥ) - by assembly members, by assessors
- उपशोभितम् (upaśobhitam) - graced, adorned, beautified
- तत्र (tatra) - It was there (at the sacrificial arena) (there, in that place/matter)
- घोरतमम् (ghoratamam) - most terrible, most dreadful
- वृत्तम् (vṛttam) - a most dreadful incident (incident, event, occurrence, happened)
- ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - concerning the sages (ṛṣi) (of the sages, belonging to the sages)
- मे (me) - by me (implied agent of hearing) (to me, by me, my)
- परिश्रुतम् (pariśrutam) - I heard (it was heard by me) (heard, fully heard, renowned)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - moreover, similarly (thus, so, similarly)
(indeclinable)
Note: Connects this verse to the description of the previous one.
ब्रह्मर्षिभिः (brahmarṣibhiḥ) - by Brahmin sages (by Brahma-sages, by divine sages)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brahmarṣi
brahmarṣi - Brahma-sage, divine sage (a sage of the highest class, generally born in a Brahmin family)
Compound type : tatpuruṣa (brahman+ṛṣi)
- brahman – Brahmin (priestly class), sacred text, ultimate reality (brahman)
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
सदस्यैः (sadasyaiḥ) - by assembly members, by assessors
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sadasya
sadasya - member of an assembly, assessor (in a sacrifice)
From sadas (assembly) + ya (suffix)
उपशोभितम् (upaśobhitam) - graced, adorned, beautified
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upaśobhita
upaśobhita - graced, adorned, beautified
Past Passive Participle
PPP of upa + śubh
Prefix: upa
Root: śubh (class 1)
Note: Refers to yajñamaṇḍalam.
तत्र (tatra) - It was there (at the sacrificial arena) (there, in that place/matter)
(indeclinable)
घोरतमम् (ghoratamam) - most terrible, most dreadful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ghoratama
ghoratama - most terrible, most dreadful, most fearful
Superlative degree of ghora (terrible) using -tama suffix
Note: Agrees with vṛttam.
वृत्तम् (vṛttam) - a most dreadful incident (incident, event, occurrence, happened)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vṛtta
vṛtta - incident, event, occurrence, happened, existing
Past Passive Participle
PPP of root vṛt (to turn, happen)
Root: vṛt (class 1)
Note: Subject of pariśrutam.
ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - concerning the sages (ṛṣi) (of the sages, belonging to the sages)
(noun)
Genitive, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer
Root: ṛṣ (class 1)
मे (me) - by me (implied agent of hearing) (to me, by me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Functioning as the agent in the passive construction (pariśrutam).
परिश्रुतम् (pariśrutam) - I heard (it was heard by me) (heard, fully heard, renowned)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pariśruta
pariśruta - heard, fully heard, famous, renowned
Past Passive Participle
PPP of pari + śru (to hear)
Prefix: pari
Root: śru (class 5)
Note: Predicate adjective for vṛttam.