Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,160

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-160, verse-2

धनुः प्रहरणं श्रेष्ठमिति वादः पितामह ।
मतस्तु मम धर्मज्ञ खड्ग एव सुसंशितः ॥२॥
2. dhanuḥ praharaṇaṁ śreṣṭhamiti vādaḥ pitāmaha ,
matastu mama dharmajña khaḍga eva susaṁśitaḥ.
2. dhanuḥ praharaṇam śreṣṭham iti vādaḥ pitāmaha
mataḥ tu mama dharmajña khaḍgaḥ eva susaṃśitaḥ
2. pitāmaha dhanuḥ praharaṇam śreṣṭham iti vādaḥ
mama mataḥ tu dharmajña khaḍgaḥ eva susaṃśitaḥ
2. O Grandfather, there is a prevailing opinion that the bow is the supreme weapon. But my view, O knower of natural law (dharma), is that it is indeed the well-sharpened sword.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धनुः (dhanuḥ) - the weapon, bow (bow, arc)
  • प्रहरणम् (praharaṇam) - a weapon (weapon, striking, blow)
  • श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - the best (weapon) (best, most excellent, supreme)
  • इति (iti) - marks the preceding statement as a quotation or a common opinion (thus, so, in this way (quotation marker))
  • वादः (vādaḥ) - a common statement or prevailing opinion (statement, argument, discourse, opinion)
  • पितामह (pitāmaha) - O Bhishma (vocative) (O grandfather)
  • मतः (mataḥ) - my personal opinion (opinion, view, thought)
  • तु (tu) - but, however (introduces a contrast) (but, on the other hand, indeed)
  • मम (mama) - my (opinion) (my, mine)
  • धर्मज्ञ (dharmajña) - O Bhishma, who understands natural law (dharma) (O knower of dharma (natural law, righteousness))
  • खड्गः (khaḍgaḥ) - the sword (as a weapon) (sword)
  • एव (eva) - indeed, certainly (emphasizes the sword's superiority) (only, indeed, just)
  • सुसंशितः (susaṁśitaḥ) - very well-sharpened (referring to the sword) (well-sharpened, very sharp)

Words meanings and morphology

धनुः (dhanuḥ) - the weapon, bow (bow, arc)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow, arc
प्रहरणम् (praharaṇam) - a weapon (weapon, striking, blow)
(noun)
Nominative, neuter, singular of praharaṇa
praharaṇa - weapon, striking, assault
श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - the best (weapon) (best, most excellent, supreme)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief
Superlative degree of 'praśasya' (excellent).
Note: Agrees with 'dhanuḥ' and 'praharaṇam'.
इति (iti) - marks the preceding statement as a quotation or a common opinion (thus, so, in this way (quotation marker))
(indeclinable)
वादः (vādaḥ) - a common statement or prevailing opinion (statement, argument, discourse, opinion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāda
vāda - speech, talk, statement, argument, opinion
From root 'vad' (to speak).
Root: vad (class 1)
पितामह (pitāmaha) - O Bhishma (vocative) (O grandfather)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, great father
Compound type : tatpurusha (pitā+maha)
  • pitā – father
    noun (masculine)
  • maha – great, large, important
    adjective (masculine)
Note: Null termination for vocative singular.
मतः (mataḥ) - my personal opinion (opinion, view, thought)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - opinion, view, thought, doctrine
Past Passive Participle
From root 'man' (to think, believe). Used here as a noun.
Root: man (class 4)
तु (tu) - but, however (introduces a contrast) (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
मम (mama) - my (opinion) (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular of 'asmad' (first person pronoun).
Note: Null gender for pronoun 'I/me'.
धर्मज्ञ (dharmajña) - O Bhishma, who understands natural law (dharma) (O knower of dharma (natural law, righteousness))
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of natural law (dharma), righteous
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
  • dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
    noun (masculine)
  • jña – knowing, knower
    adjective (masculine)
    agent noun/nominal derivative
    From root 'jñā' (to know).
    Root: jñā (class 9)
Note: Null termination for vocative singular.
खड्गः (khaḍgaḥ) - the sword (as a weapon) (sword)
(noun)
Nominative, masculine, singular of khaḍga
khaḍga - sword
एव (eva) - indeed, certainly (emphasizes the sword's superiority) (only, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
सुसंशितः (susaṁśitaḥ) - very well-sharpened (referring to the sword) (well-sharpened, very sharp)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃśita
susaṁśita - well-sharpened, keenly whetted
Past Passive Participle
From root 'śi' (to sharpen) with upasargas 'sam' and 'su'. PPP '-śita'.
Compound type : bahuvrihi or tatpurusha (adjectival) (su+samśita)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • saṃśita – sharpened, whetted
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'śi' (to sharpen) with upasarga 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: śi (class 2)
Note: Agrees with 'khaḍgaḥ'.