महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-160, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
कथान्तरमथासाद्य खड्गयुद्धविशारदः ।
नकुलः शरतल्पस्थमिदमाह पितामहम् ॥१॥
कथान्तरमथासाद्य खड्गयुद्धविशारदः ।
नकुलः शरतल्पस्थमिदमाह पितामहम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
kathāntaramathāsādya khaḍgayuddhaviśāradaḥ ,
nakulaḥ śaratalpasthamidamāha pitāmaham.
kathāntaramathāsādya khaḍgayuddhaviśāradaḥ ,
nakulaḥ śaratalpasthamidamāha pitāmaham.
1.
vaiśampāyana uvāca kathāntaram atha āsādya
khaḍgayuddhaviśāradaḥ nakulaḥ śaratalpastham idam āha pitāmaham
khaḍgayuddhaviśāradaḥ nakulaḥ śaratalpastham idam āha pitāmaham
1.
vaiśampāyana uvāca atha khaḍgayuddhaviśāradaḥ nakulaḥ
kathāntaram āsādya śaratalpastham pitāmaham idam āha
kathāntaram āsādya śaratalpastham pitāmaham idam āha
1.
Vaiśampāyana said: Then, finding a pause in the discussion, Nakula, who was expert in sword-fighting, spoke these words to his grandfather (Bhishma), who lay on a bed of arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana, the narrator of this section of the Mahabharata (Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahabharata))
- उवाच (uvāca) - said, spoke (referring to Vaiśampāyana) (said, spoke)
- कथान्तरम् (kathāntaram) - an interval or pause in the narrative/discussion (interval in a story, another story, another topic)
- अथ (atha) - then, thereupon (indicating sequence) (then, now, moreover)
- आसाद्य (āsādya) - having found or obtained (an interval) (having reached, having obtained, having approached)
- खड्गयुद्धविशारदः (khaḍgayuddhaviśāradaḥ) - Nakula, who was very skilled in the art of sword-fighting (expert in sword-fighting)
- नकुलः (nakulaḥ) - Nakula, one of the Pandava brothers (Nakula (one of the Pandavas))
- शरतल्पस्थम् (śaratalpastham) - (Bhishma) who was lying on the bed of arrows (situated on a bed of arrows)
- इदम् (idam) - these (words) (this, these)
- आह (āha) - spoke (the following words) (said, spoke)
- पितामहम् (pitāmaham) - to his grandfather, Bhishma (grandfather)
Words meanings and morphology
वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana, the narrator of this section of the Mahabharata (Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahabharata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaiśampāyana (a sage, narrator)
उवाच (uvāca) - said, spoke (referring to Vaiśampāyana) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense, 3rd person singular
From root 'vac', perfect tense (Lit), 3rd person singular, active voice. Reduplicated root 'vac' becomes 'uvāc-'.
Root: vac (class 2)
कथान्तरम् (kathāntaram) - an interval or pause in the narrative/discussion (interval in a story, another story, another topic)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kathāntara
kathāntara - interval of a story, another story
Compound type : tatpurusha (kathā+antara)
- kathā – story, narrative, talk
noun (feminine) - antara – interval, interior, difference, other
noun (neuter)
अथ (atha) - then, thereupon (indicating sequence) (then, now, moreover)
(indeclinable)
आसाद्य (āsādya) - having found or obtained (an interval) (having reached, having obtained, having approached)
(indeclinable)
absolutive / gerund
From root 'sad' (to sit, approach) with upasarga 'ā'. Absolutive suffix '-ya'.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
खड्गयुद्धविशारदः (khaḍgayuddhaviśāradaḥ) - Nakula, who was very skilled in the art of sword-fighting (expert in sword-fighting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khaḍgayuddhaviśārada
khaḍgayuddhaviśārada - expert in sword-fighting
Compound type : tatpurusha (khaḍga+yuddha+viśārada)
- khaḍga – sword
noun (masculine) - yuddha – fight, battle, warfare
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root 'yudh' (to fight), ppp 'yuddha'. Used as a noun.
Root: yudh (class 4) - viśārada – skilled, expert, clever
adjective (masculine)
Prefix: vi
Note: Agrees with 'nakulaḥ'.
नकुलः (nakulaḥ) - Nakula, one of the Pandava brothers (Nakula (one of the Pandavas))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nakula
nakula - Nakula (proper name), mongoose
शरतल्पस्थम् (śaratalpastham) - (Bhishma) who was lying on the bed of arrows (situated on a bed of arrows)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śaratalpastha
śaratalpastha - lying on a bed of arrows
Compound type : tatpurusha (śara+talpa+stha)
- śara – arrow
noun (masculine) - talpa – bed, couch
noun (masculine) - stha – standing, situated, abiding
adjective (masculine)
agent noun/nominal derivative
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'pitāmaham'.
इदम् (idam) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Pronoun 'idam' in neuter singular accusative, referring to the speech that follows.
आह (āha) - spoke (the following words) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ah
perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect tense form, 3rd person singular, active voice. Root 'ah'.
Root: ah (class 2)
Note: Often used parenthetically for 'said'.
पितामहम् (pitāmaham) - to his grandfather, Bhishma (grandfather)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, great father
Compound type : tatpurusha (pitā+maha)
- pitā – father
noun (masculine) - maha – great, large, important
adjective (masculine)
Note: Refers to Bhishma.