वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-48, verse-17
जग्मुः परमसंभ्रान्ताः कुम्भकर्णनिवेशनम् ।
ते रावणसमादिष्टा मांसशोणितभोजनाः ॥१७॥
ते रावणसमादिष्टा मांसशोणितभोजनाः ॥१७॥
17. jagmuḥ paramasaṃbhrāntāḥ kumbhakarṇaniveśanam ,
te rāvaṇasamādiṣṭā māṃsaśoṇitabhojanāḥ.
te rāvaṇasamādiṣṭā māṃsaśoṇitabhojanāḥ.
17.
jagmuḥ paramasaṃbhrāntāḥ kumbhakarṇaniveśanam
te rāvaṇasamādiṣṭāḥ māṃsaśoṇitabhojanāḥ
te rāvaṇasamādiṣṭāḥ māṃsaśoṇitabhojanāḥ
17.
They went, greatly agitated, to Kumbhakarṇa's abode. Those rākṣasas, commanded by Rāvaṇa, whose sustenance was flesh and blood...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went
- परमसंभ्रान्ताः (paramasaṁbhrāntāḥ) - greatly agitated (due to the urgent command) (greatly agitated, extremely bewildered, in great haste)
- कुम्भकर्णनिवेशनम् (kumbhakarṇaniveśanam) - to Kumbhakarṇa's abode/residence
- ते (te) - those, they
- रावणसमादिष्टाः (rāvaṇasamādiṣṭāḥ) - commanded by Rāvaṇa, ordered by Rāvaṇa
- मांसशोणितभोजनाः (māṁsaśoṇitabhojanāḥ) - whose food is flesh and blood, who feed on flesh and blood
Words meanings and morphology
जग्मुः (jagmuḥ) - they went
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of gam
Perfect tense
Reduplicated perfect, 3rd person plural, parasmaipada.
Root: gam (class 1)
परमसंभ्रान्ताः (paramasaṁbhrāntāḥ) - greatly agitated (due to the urgent command) (greatly agitated, extremely bewildered, in great haste)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paramasaṃbhrānta
paramasaṁbhrānta - very confused, utterly bewildered, greatly agitated
Compound of 'parama' (supreme, utmost) and 'saṃbhrānta' (agitated, confused - PPP of saṃ-bhram).
Compound type : karmadhāraya (parama+saṃbhrānta)
- parama – highest, utmost, supreme
adjective (masculine) - saṃbhrānta – agitated, confused, bewildered
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root bhram with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Refers to the rākṣasas.
कुम्भकर्णनिवेशनम् (kumbhakarṇaniveśanam) - to Kumbhakarṇa's abode/residence
(noun)
Accusative, neuter, singular of kumbhakarṇaniveśana
kumbhakarṇaniveśana - Kumbhakarṇa's dwelling, the house of Kumbhakarṇa
Compound of 'Kumbhakarṇa' (proper noun) and 'niveśana' (abode).
Compound type : tatpuruṣa (kumbhakarṇa+niveśana)
- kumbhakarṇa – Kumbhakarṇa (name of Rāvaṇa's brother)
proper noun (masculine) - niveśana – abode, dwelling, entrance
noun (neuter)
From ni-viś (to enter).
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of motion for 'jagmuḥ'.
ते (te) - those, they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Reinforces the subject 'rākṣasāḥ'.
रावणसमादिष्टाः (rāvaṇasamādiṣṭāḥ) - commanded by Rāvaṇa, ordered by Rāvaṇa
(participle)
Nominative, masculine, plural of rāvaṇasamādiṣṭa
rāvaṇasamādiṣṭa - commanded by Rāvaṇa
Past Passive Participle
Compound of 'Rāvaṇa' and 'samādiṣṭa' (commanded, ordered - PPP of sam-ā-diś).
Compound type : tatpuruṣa (rāvaṇa+samādiṣṭa)
- rāvaṇa – Rāvaṇa (name of the demon king of Laṅkā)
proper noun (masculine) - samādiṣṭa – commanded, ordered, directed
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root diś (to point, order) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: diś (class 6)
Note: An epithet or additional descriptor for the rākṣasas.
मांसशोणितभोजनाः (māṁsaśoṇitabhojanāḥ) - whose food is flesh and blood, who feed on flesh and blood
(adjective)
Nominative, masculine, plural of māṃsaśoṇitabhojana
māṁsaśoṇitabhojana - feeding on flesh and blood
Compound of 'māṃsa' (flesh), 'śoṇita' (blood), and 'bhojana' (food, eating).
Compound type : bahuvrīhi (māṃsa+śoṇita+bhojana)
- māṃsa – flesh, meat
noun (neuter) - śoṇita – blood
noun (neuter)
Root: śoṇ (class 10) - bhojana – food, eating, meal
noun (neuter)
From root bhuj (to eat, enjoy).
Root: bhuj (class 7)
Note: Epithet for rākṣasas.