महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-92, verse-58
निःशब्दैरल्पशब्दैश्च शोणितौघपरिप्लुतैः ।
गतासुभिरमित्रघ्न विबभौ संवृता मही ॥५८॥
गतासुभिरमित्रघ्न विबभौ संवृता मही ॥५८॥
58. niḥśabdairalpaśabdaiśca śoṇitaughapariplutaiḥ ,
gatāsubhiramitraghna vibabhau saṁvṛtā mahī.
gatāsubhiramitraghna vibabhau saṁvṛtā mahī.
58.
niḥśabdaiḥ alpaśabdaiḥ ca śoṇita-ogha-pariplutaiḥ
gatāsubhiḥ amitraghna vibabhau saṃvṛtā mahī
gatāsubhiḥ amitraghna vibabhau saṃvṛtā mahī
58.
amitraghna mahī niḥśabdaiḥ alpaśabdaiḥ ca
śoṇita-ogha-pariplutaiḥ gatāsubhiḥ saṃvṛtā vibabhau
śoṇita-ogha-pariplutaiḥ gatāsubhiḥ saṃvṛtā vibabhau
58.
O destroyer of enemies (amitraghna), the earth (mahī) looked resplendent, covered with bodies that were silent and barely audible, soaked in torrents of blood, and utterly lifeless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निःशब्दैः (niḥśabdaiḥ) - with the silent (bodies) (with the silent, with the noiseless)
- अल्पशब्दैः (alpaśabdaiḥ) - with bodies making little sound (with those making little sound, with the low-voiced)
- च (ca) - and, also
- शोणित-ओघ-परिप्लुतैः (śoṇita-ogha-pariplutaiḥ) - with bodies drenched in torrents of blood (with those drenched/soaked in torrents of blood)
- गतासुभिः (gatāsubhiḥ) - with the lifeless bodies (with those whose life is gone, with the lifeless)
- अमित्रघ्न (amitraghna) - O slayer of enemies
- विबभौ (vibabhau) - looked splendid, shone, was resplendent
- संवृता (saṁvṛtā) - covered, surrounded, encompassed
- मही (mahī) - the earth, ground, land
Words meanings and morphology
निःशब्दैः (niḥśabdaiḥ) - with the silent (bodies) (with the silent, with the noiseless)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niḥśabda
niḥśabda - noiseless, silent, still
Compound: nis (without) + śabda (sound)
Compound type : bahuvrīhi (nis+śabda)
- nis – out, forth, without
indeclinable - śabda – sound, noise, word
noun (masculine)
अल्पशब्दैः (alpaśabdaiḥ) - with bodies making little sound (with those making little sound, with the low-voiced)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of alpaśabda
alpaśabda - making little noise, low-voiced
Compound: alpa (little) + śabda (sound)
Compound type : bahuvrīhi (alpa+śabda)
- alpa – little, small, few
adjective - śabda – sound, noise, word
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
शोणित-ओघ-परिप्लुतैः (śoṇita-ogha-pariplutaiḥ) - with bodies drenched in torrents of blood (with those drenched/soaked in torrents of blood)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śoṇitaughaparipluta
śoṇitaughaparipluta - drenched/soaked in torrents of blood
Compound: śoṇita (blood) + ogha (torrent) + pari-pluta (drenched/overflowed)
Compound type : tatpuruṣa (śoṇita+ogha+paripluta)
- śoṇita – blood
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, stream, multitude
noun (masculine) - paripluta – drenched, overflowed, covered, soaked
adjective
Past Passive Participle
From root plu (to flow, swim) with prefix pari
Prefix: pari
Root: plu (class 1)
गतासुभिः (gatāsubhiḥ) - with the lifeless bodies (with those whose life is gone, with the lifeless)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of gatāsu
gatāsu - lifeless, dead, whose breath (asu) is gone (gata)
Compound: gata (gone, past participle of gam) + asu (breath, life)
Compound type : bahuvrīhi (gata+asu)
- gata – gone, departed
adjective
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1) - asu – breath, life, vital spirit
noun (masculine)
अमित्रघ्न (amitraghna) - O slayer of enemies
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of amitraghna
amitraghna - destroying enemies, slayer of foes
Compound: amitra (enemy) + ghna (slayer, from root han)
Compound type : tatpuruṣa (amitra+ghna)
- amitra – enemy, foe
noun (masculine)
Compound: a (not) + mitra (friend) - ghna – killing, slayer, destroyer
adjective (masculine)
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
विबभौ (vibabhau) - looked splendid, shone, was resplendent
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vibabhau
Perfect
Third person singular, perfect tense, active voice, from root bhā (to shine) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: bhā (class 2)
संवृता (saṁvṛtā) - covered, surrounded, encompassed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃvṛta
saṁvṛta - covered, concealed, surrounded, encompassed
Past Passive Participle
From root vṛ (to cover, encompass) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: vṛ (class 5)
मही (mahī) - the earth, ground, land
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahī
mahī - the earth, ground, land