महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-92, verse-30
तत्राद्भुतमपश्याम कुन्तीपुत्रस्य पौरुषम् ।
द्रोणेन वार्यमाणोऽपि निजघ्ने यत्सुतांस्तव ॥३०॥
द्रोणेन वार्यमाणोऽपि निजघ्ने यत्सुतांस्तव ॥३०॥
30. tatrādbhutamapaśyāma kuntīputrasya pauruṣam ,
droṇena vāryamāṇo'pi nijaghne yatsutāṁstava.
droṇena vāryamāṇo'pi nijaghne yatsutāṁstava.
30.
tatra adbhutam apaśyāma kuntīputrasya pauruṣam
droṇena vāryamāṇaḥ api nijaghne yat sutān tava
droṇena vāryamāṇaḥ api nijaghne yat sutān tava
30.
tatra kuntīputrasya adbhutam pauruṣam apaśyāma
yat droṇena vāryamāṇaḥ api tava sutān nijaghne
yat droṇena vāryamāṇaḥ api tava sutān nijaghne
30.
There we witnessed the astonishing valor of Kunti's son (Bhīma), in that he killed your sons even while being restrained by Droṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, then, in that place/situation
- अद्भुतम् (adbhutam) - wonderful, astonishing, marvelous
- अपश्याम (apaśyāma) - we saw, we beheld
- कुन्तीपुत्रस्य (kuntīputrasya) - referring to Bhīma (of the son of Kunti)
- पौरुषम् (pauruṣam) - valor, prowess, virility, human effort
- द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa
- वार्यमाणः (vāryamāṇaḥ) - being restrained, being prevented, being stopped
- अपि (api) - 'even though' in conjunction with the participle (even, also, although, too)
- निजघ्ने (nijaghne) - he killed, struck down
- यत् (yat) - 'in that' or 'because' linking to the main clause (that, because, who, which)
- सुतान् (sutān) - sons
- तव (tava) - your
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, then, in that place/situation
(indeclinable)
अद्भुतम् (adbhutam) - wonderful, astonishing, marvelous
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adbhuta
adbhuta - wonderful, astonishing, marvelous, supernatural, a wonder
Note: Agrees with 'pauruṣam'.
अपश्याम (apaśyāma) - we saw, we beheld
(verb)
1st person , plural, active, past imperfect (laṅ) of paś
Imperfect
1st person plural active, imperfect tense, from root 'dṛś' (paśy-stem).
Root: dṛś (class 1)
कुन्तीपुत्रस्य (kuntīputrasya) - referring to Bhīma (of the son of Kunti)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kuntīputra
kuntīputra - son of Kunti
Compound type : tatpuruṣa (kuntī+putra)
- kuntī – Kunti (name of the mother of the Pandavas)
proper noun (feminine) - putra – son, child
noun (masculine)
Root: puṣ (class 4)
पौरुषम् (pauruṣam) - valor, prowess, virility, human effort
(noun)
Accusative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - manliness, valor, prowess, human effort
Derived from 'puruṣa'.
द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of the teacher)
वार्यमाणः (vāryamāṇaḥ) - being restrained, being prevented, being stopped
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāryamāṇa
vāryamāṇa - being restrained, being prevented (present passive participle)
Present Passive Participle
From root 'vṛ' with 'ṇic' (causative) and 'śānac' suffix for middle voice/passive.
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with the implied subject (Kuntīputra).
अपि (api) - 'even though' in conjunction with the participle (even, also, although, too)
(indeclinable)
निजघ्ने (nijaghne) - he killed, struck down
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of ni-han
Perfect
3rd person singular middle voice, perfect tense.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
यत् (yat) - 'in that' or 'because' linking to the main clause (that, because, who, which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yat
yat - which, that, because (relative pronoun or conjunction)
Note: Acts as a conjunction here, explaining *what* was wonderful.
सुतान् (sutān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of suta
suta - son, offspring
Root: sū (class 2)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra's sons.