महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-84, verse-68
गङ्गोवाच ।
जातरूपः स गर्भो वै तेजसा त्वमिवानल ।
सुवर्णो विमलो दीप्तः पर्वतं चावभासयत् ॥६८॥
जातरूपः स गर्भो वै तेजसा त्वमिवानल ।
सुवर्णो विमलो दीप्तः पर्वतं चावभासयत् ॥६८॥
68. gaṅgovāca ,
jātarūpaḥ sa garbho vai tejasā tvamivānala ,
suvarṇo vimalo dīptaḥ parvataṁ cāvabhāsayat.
jātarūpaḥ sa garbho vai tejasā tvamivānala ,
suvarṇo vimalo dīptaḥ parvataṁ cāvabhāsayat.
68.
gaṅgā uvāca jātarūpaḥ sa garbhaḥ vai tejasā tvam iva
anala suvarṇaḥ vimalaḥ dīptaḥ parvatam ca avabhāsayat
anala suvarṇaḥ vimalaḥ dīptaḥ parvatam ca avabhāsayat
68.
Gaṅgā said: 'That embryo (garbha) is golden in form, indeed, radiant with splendor like you, O fire. He is golden, pure, and luminous, even illuminating the mountain.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गङ्गा (gaṅgā) - Ganges river, the goddess Gaṅgā
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- जातरूपः (jātarūpaḥ) - golden-formed, made of gold
- स (sa) - he, that
- गर्भः (garbhaḥ) - embryo, fetus, womb
- वै (vai) - indeed, certainly
- तेजसा (tejasā) - by splendor, by brilliance, by energy
- त्वम् (tvam) - you
- इव (iva) - like, as, as if
- अनल (anala) - O fire, O god of fire
- सुवर्णः (suvarṇaḥ) - golden, good-colored, gold
- विमलः (vimalaḥ) - pure, spotless, clear
- दीप्तः (dīptaḥ) - shining, blazing, brilliant
- पर्वतम् (parvatam) - mountain
- च (ca) - and, also
- अवभासयत् (avabhāsayat) - illumined, made to shine
Words meanings and morphology
गङ्गा (gaṅgā) - Ganges river, the goddess Gaṅgā
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Ganges; the goddess Gaṅgā
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
जातरूपः (jātarūpaḥ) - golden-formed, made of gold
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jātarūpa
jātarūpa - golden-formed, having a natural form, beautiful, gold
Compound type : bahuvrīhi (jāta+rūpa)
- jāta – born, produced, become, arisen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `jan` with suffix `kta`.
Root: jan (class 4) - rūpa – form, shape, appearance, beauty, image
noun (neuter)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गर्भः (garbhaḥ) - embryo, fetus, womb
(noun)
Nominative, masculine, singular of garbha
garbha - embryo, fetus, womb, interior, child
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
तेजसा (tejasā) - by splendor, by brilliance, by energy
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, brilliance, energy, power, semen
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अनल (anala) - O fire, O god of fire
(noun)
Vocative, masculine, singular of anala
anala - fire, god of fire, gastric fire
सुवर्णः (suvarṇaḥ) - golden, good-colored, gold
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suvarṇa
suvarṇa - gold, golden, of a beautiful color, good-colored
Compound type : karmadhāraya (su+varṇa)
- su – good, well, excellent
indeclinable - varṇa – color, caste, letter
noun (masculine)
विमलः (vimalaḥ) - pure, spotless, clear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimala
vimala - spotless, pure, clean, clear, free from dirt
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+mala)
- vi – without, apart, away
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain, waste product
noun (masculine/neuter)
दीप्तः (dīptaḥ) - shining, blazing, brilliant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīpta
dīpta - shining, blazing, brilliant, illumined, inflamed
Past Passive Participle
Derived from root `dīp` with suffix `kta`.
Root: dīp (class 4)
पर्वतम् (parvatam) - mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, rock, hill
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अवभासयत् (avabhāsayat) - illumined, made to shine
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of ava-bhās
Prefix: ava
Root: bhās (class 1)