महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-84, verse-59
धारणे नास्य शक्ताहं गर्भस्य तपतां वर ।
उत्स्रक्ष्येऽहमिमं दुःखान्न तु कामात्कथंचन ॥५९॥
उत्स्रक्ष्येऽहमिमं दुःखान्न तु कामात्कथंचन ॥५९॥
59. dhāraṇe nāsya śaktāhaṁ garbhasya tapatāṁ vara ,
utsrakṣye'hamimaṁ duḥkhānna tu kāmātkathaṁcana.
utsrakṣye'hamimaṁ duḥkhānna tu kāmātkathaṁcana.
59.
dhāraṇe na asya śaktā aham garbhasya tapatām vara
utsrakṣye aham imam duḥkhāt na tu kāmāt kathaṃcana
utsrakṣye aham imam duḥkhāt na tu kāmāt kathaṃcana
59.
tapatām vara,
aham asya garbhasya dhāraṇe na śaktā; aham imam duḥkhāt utsrakṣye,
tu kāmāt kathaṃcana na.
aham asya garbhasya dhāraṇe na śaktā; aham imam duḥkhāt utsrakṣye,
tu kāmāt kathaṃcana na.
59.
O best among ascetics, I am not capable of bearing this embryo. I shall abandon it out of distress, and by no means due to desire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धारणे (dhāraṇe) - in bearing (the embryo) (in bearing, in holding, in maintaining)
- न (na) - not, no
- अस्य (asya) - of this (embryo) (of this, of him, of it)
- शक्ता (śaktā) - capable, able
- अहम् (aham) - I
- गर्भस्य (garbhasya) - of the embryo (of the embryo, of the womb, of the interior)
- तपताम् (tapatām) - of those who practice austerities (ascetics) (of those who practice austerities, of those who shine)
- वर (vara) - O best one (best, excellent, boon, suitor)
- उत्स्रक्ष्ये (utsrakṣye) - I shall abandon, I shall cast off
- अहम् (aham) - I
- इमम् (imam) - this (embryo) (this, him, it)
- दुःखात् (duḥkhāt) - from distress, from sorrow, out of suffering
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but (not) (but, on the other hand, indeed)
- कामात् (kāmāt) - from desire, out of love, from pleasure
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, by any chance, at all
Words meanings and morphology
धारणे (dhāraṇe) - in bearing (the embryo) (in bearing, in holding, in maintaining)
(noun)
Locative, feminine, singular of dhāraṇā
dhāraṇā - bearing, holding, maintaining, concentration
Root: dhṛ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this (embryo) (of this, of him, of it)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
शक्ता (śaktā) - capable, able
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śakta
śakta - able, capable, powerful
Past Passive Participle
From root √śak (to be able)
Root: śak (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
गर्भस्य (garbhasya) - of the embryo (of the embryo, of the womb, of the interior)
(noun)
Genitive, masculine, singular of garbha
garbha - embryo, fetus, womb, interior, offspring
तपताम् (tapatām) - of those who practice austerities (ascetics) (of those who practice austerities, of those who shine)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tapat
tapat - practicing austerity, shining, causing heat
Present Active Participle
From root √tap (to heat, to practice austerity)
Root: tap (class 1)
वर (vara) - O best one (best, excellent, boon, suitor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, boon, suitor
Root: vṛ (class 5)
उत्स्रक्ष्ये (utsrakṣye) - I shall abandon, I shall cast off
(verb)
1st person , singular, ātmanepada, future (lṛṭ) of utsṛj
Root √sṛj with upasarga ut
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
इमम् (imam) - this (embryo) (this, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
दुःखात् (duḥkhāt) - from distress, from sorrow, out of suffering
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - distress, suffering, pain, sorrow
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but (not) (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
कामात् (kāmāt) - from desire, out of love, from pleasure
(noun)
Ablative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, pleasure
Root: kam (class 1)
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, by any chance, at all
(indeclinable)