महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-84, verse-8
ब्रह्मोवाच ।
हुताशनो न तत्रासीच्छापकाले सुरोत्तमाः ।
स उत्पादयितापत्यं वधार्थं त्रिदशद्विषाम् ॥८॥
हुताशनो न तत्रासीच्छापकाले सुरोत्तमाः ।
स उत्पादयितापत्यं वधार्थं त्रिदशद्विषाम् ॥८॥
8. brahmovāca ,
hutāśano na tatrāsīcchāpakāle surottamāḥ ,
sa utpādayitāpatyaṁ vadhārthaṁ tridaśadviṣām.
hutāśano na tatrāsīcchāpakāle surottamāḥ ,
sa utpādayitāpatyaṁ vadhārthaṁ tridaśadviṣām.
8.
brahmā uvāca hutāśanaḥ na tatra āsīt śāpakāle sura_uttamāḥ
saḥ utpādayitā apatyam vadha_artham tridaśa_dviṣām
saḥ utpādayitā apatyam vadha_artham tridaśa_dviṣām
8.
brahmā uvāca he sura_uttamāḥ hutāśanaḥ śāpakāle na tatra
āsīt saḥ tridaśa_dviṣām vadha_artham apatyam utpādayitā
āsīt saḥ tridaśa_dviṣām vadha_artham apatyam utpādayitā
8.
Brahmā said: 'O best of gods! Fire (Agni) was not present at the time of the curse. He will produce progeny for the destruction of the enemies of the gods.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator god)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- हुताशनः (hutāśanaḥ) - fire, Agni (the fire god)
- न (na) - not
- तत्र (tatra) - there, in that place
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- शापकाले (śāpakāle) - at the time of the curse
- सुर_उत्तमाः (sura_uttamāḥ) - O best of gods!
- सः (saḥ) - He (Agni) (he)
- उत्पादयिता (utpādayitā) - will produce, will cause to be born
- अपत्यम् (apatyam) - offspring, progeny
- वध_अर्थम् (vadha_artham) - for the purpose of killing, for the sake of destruction
- त्रिदश_द्विषाम् (tridaśa_dviṣām) - of the enemies of the gods (demons)
Words meanings and morphology
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god); the supreme reality (brahman)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root: √vac (class 2)
हुताशनः (hutāśanaḥ) - fire, Agni (the fire god)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hutāśana
hutāśana - fire; god of fire (Agni)
न (na) - not
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect Tense
Root: √as (class 2)
शापकाले (śāpakāle) - at the time of the curse
(noun)
Locative, masculine, singular of śāpakāla
śāpakāla - time of a curse
Compound type : tatpuruṣa (śāpa+kāla)
- śāpa – curse
noun (masculine)
Root: √śap (class 1) - kāla – time
noun (masculine)
सुर_उत्तमाः (sura_uttamāḥ) - O best of gods!
(noun)
Vocative, masculine, plural of surottama
surottama - best among gods
Compound type : tatpuruṣa (sura+uttama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective (masculine)
सः (saḥ) - He (Agni) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
उत्पादयिता (utpādayitā) - will produce, will cause to be born
(noun)
Nominative, masculine, singular of utpādayitṛ
utpādayitṛ - producer, generator
Agent Noun (kṛt)
Derived from root √pad (to go) with prefix ut + causative suffix āp. Functions as a future agent.
Prefix: ut
Root: √pad (class 4)
अपत्यम् (apatyam) - offspring, progeny
(noun)
Accusative, neuter, singular of apatya
apatya - offspring, progeny, child
वध_अर्थम् (vadha_artham) - for the purpose of killing, for the sake of destruction
(noun)
Accusative, masculine, singular of vadhārtha
vadhārtha - purpose of killing
Compound type : tatpuruṣa (vadha+artha)
- vadha – killing, striking
noun (masculine)
Root: √vadh (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
त्रिदश_द्विषाम् (tridaśa_dviṣām) - of the enemies of the gods (demons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of tridaśadviṣ
tridaśadviṣ - enemy of gods (demon)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tridaśa+dviṣ)
- tridaśa – god (literally 'having three states' or 'of thirty')
noun (masculine) - dviṣ – enemy, hater
noun (masculine)
Root: √dviṣ (class 2)