महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-84, verse-49
इमान्देवगणांस्तात प्रजापतिगणांस्तथा ।
ऋषींश्चापि महाभागान्परित्रायस्व पावक ॥४९॥
ऋषींश्चापि महाभागान्परित्रायस्व पावक ॥४९॥
49. imāndevagaṇāṁstāta prajāpatigaṇāṁstathā ,
ṛṣīṁścāpi mahābhāgānparitrāyasva pāvaka.
ṛṣīṁścāpi mahābhāgānparitrāyasva pāvaka.
49.
imān devagaṇān tāta prajāpatigaṇān tathā
ṛṣīn ca api mahābhāgān paritrāyasva pāvaka
ṛṣīn ca api mahābhāgān paritrāyasva pāvaka
49.
pāvaka tāta paritrāyasva imān devagaṇān ca tathā prajāpatigaṇān ca api mahābhāgān ṛṣīn.
49.
O dear one, O Pāvaka (pāvaka)! Protect these hosts of gods, and likewise the hosts of Prajāpatis, and also the great and fortunate sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमान् (imān) - these
- देवगणान् (devagaṇān) - hosts of gods, assemblies of gods
- तात (tāta) - O dear one (vocative, affectionate address) (dear one, father, son)
- प्रजापतिगणान् (prajāpatigaṇān) - hosts of Prajāpatis
- तथा (tathā) - and likewise (thus, so, likewise, and)
- ऋषीन् (ṛṣīn) - sages, seers, inspired poets
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- महाभागान् (mahābhāgān) - great and fortunate ones (greatly fortunate, highly esteemed, noble)
- परित्रायस्व (paritrāyasva) - protect, save, rescue completely
- पावक (pāvaka) - O Pāvaka (an epithet for Agni, meaning 'purifier') (purifier, Agni, fire)
Words meanings and morphology
इमान् (imān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of idam
idam - this, these
देवगणान् (devagaṇān) - hosts of gods, assemblies of gods
(noun)
Accusative, masculine, plural of devagaṇa
devagaṇa - host of gods, assembly of gods
Compound type : tatpurusha (deva+gaṇa)
- deva – god, deity
noun (masculine) - gaṇa – host, multitude, collection, troop
noun (masculine)
तात (tāta) - O dear one (vocative, affectionate address) (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son (used as a term of endearment or respect)
प्रजापतिगणान् (prajāpatigaṇān) - hosts of Prajāpatis
(noun)
Accusative, masculine, plural of prajāpatigaṇa
prajāpatigaṇa - hosts of Prajāpatis, groups of lords of creatures
Compound type : tatpurusha (prajāpati+gaṇa)
- prajāpati – lord of creatures, progenitor, a specific class of deities
noun (masculine) - gaṇa – host, multitude, collection, troop
noun (masculine)
तथा (tathā) - and likewise (thus, so, likewise, and)
(indeclinable)
ऋषीन् (ṛṣīn) - sages, seers, inspired poets
(noun)
Accusative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, a Vedic author
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
महाभागान् (mahābhāgān) - great and fortunate ones (greatly fortunate, highly esteemed, noble)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly esteemed, noble, illustrious
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhāga – share, portion, fortune, lot
noun (masculine)
Note: Agrees with 'ṛṣīn'
परित्रायस्व (paritrāyasva) - protect, save, rescue completely
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of paritrā
Imperative Middle
From pari-√trā, imperative tense, 2nd person singular, middle voice
Prefix: pari
Root: trā (class 2)
पावक (pāvaka) - O Pāvaka (an epithet for Agni, meaning 'purifier') (purifier, Agni, fire)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - purifier, pure, brilliant, fire, Agni
Agent Noun/Adjective
From √pū 'to purify', with suffix -aka
Root: pū (class 1)